Pse nuk lejohet ta festojmë Vitin e Ri?

Pse nuk lejohet ta festojmë Vitin e Ri?

Pse nuk lejohet ta festojmë Vitin e Ri?

الأصل في الأعياد على اختلاف مسمياتها أنها من شعائر الاديان.
Origjina e gjykimit mbi festat pavarësisht emrave të ndryshëm të tyre, është se ato janë pjesë e simboleve të feve ose pupujve.
فهي سمة من السمات التي تتميز بها كل ملة وأتباعها عن غيرهم.
Ato janë shenjë, tipar dallues me të cilat dallohet çdo fe dhe pasuesit e saj nga të tjerët.
وقد تواترت النصوص الشرعية بحصر أعياد المسلمين في عيدين كل عام. هما الفطر والأضحى
Argumentet e sheriatit janë të shumta për kufizimin e festave të muslimanëve në dy festa çdo vit, festën e Fitër Bajramit dhe atë të Kurban Bajramit.
وعيد كل أسبوع هو يوم الجمعة.
Dhe një festë javore që është ajo e ditës së xhumasë.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن لكل قوم عيدا، وهذا عيدنا.
I Dërguari i Allahut, lavdërimet dhe paqja e Allahut qofshin mbi të, thotë: “Çdo popull ka festat e tij dhe këto janë festat tona.”
وما سوى ذلك من أعياد كالكريسماس ورأس السنة الميلادية وغيرها، فهي لأهل الكتاب.
Festat e tjera si Krishtelindjet, Viti i Ri etj., nuk janë tonat por të ithtarëve të Librit.
ولا يجوز للمسلم اعتبارها ولا الاحتفال بها.
Nuk lejohet për muslimanin që t’i pranojë dhe t’i festojë ato.
ولا التهنئة بها او المشاركة فيها.
Nuk lejohet as të urojë ose të marrë pjesë në festimin e tyre.
ويدخل في ذلك: إهداؤهم ما هو من لوازمها،
Gjithashtu ndalohet t’u japësh atyre dhurata që janë pjesë e simboleve të festave të tyre.
أو بيعهم هذه المستلزمات من أنوار وأشجار. ومأكولات معينة.
Ndalohet të shiten ato gjëra të cilat shërbejnë për festimin e festave, si ndriçime që zbukurojnë vendin, pemë e ushqime të posaçme.
فإن هذا منهي عنه لسببين:
Këto janë të ndaluara për dy arsye:
الأول: إن في ذلك تشبها بهم، وإقرارا لهم على كفرهم، وقد حرم الإسلام التشبه بالكافرين فيما هو من خصائصهم.
E para: Ka përngjasim me jomuslimanët, miratim të tyre në besimin e kotë, kufrin e tyre dhe Islami ka ndaluar përngjasimin me jobesimtarët në ato gjëra që janë specifike të tyre.

الثاني: إن في هذه الأعياد ابتداعا وإحداثا في دين الله تعالى.
E dyta: Në këto festa ka shpikje në Fenë e Allahut të Lartësuar.
قال ابن القيم رحمه الله: وأما التهنئة بشعائر الكفر المختصة به فحرام بالاتفاق.
Ibn Kajimi, Allahu e mëshiroftë, ka thënë: “Sa për urimin për simbolet e jomuslimanëve, kjo është e ndaluar, sipas unanimitetit të dijetarëve.
كأن يهنئهم بأعيادهم. فيقول: عيد مبارك عليك. أو تهنأ بهذا العيد أو نحوه.
Si përshembull, nuk duhet t’i urojë për festat e tyre e të thotë: “Festë të begatë!” ose “Gëzuar këtë festë!”

فهذا إن سَلم قائله من الكفر، فهو من المحرمات.
Kush e thotë këtë, nëse shpëton nga rënia në kufër, gjithsesi ka bërë diçka të ndaluar.
ولا يعني هذا إساءة المعاملة، ولا الاعتداء.

فإن رفض المشاركة ليس اعتداء، وإنما هو تميز المسلم واستقلاله في معتقداته وشعائره عن غيره.
Nëse refuzon të marrë pjesë në festim, nuk do të thotë se është dashakeqës, por do të thotë se muslimani dallon dhe është i veçantë në besimet dhe simbolet e tij, i ndryshëm nga besimet e tjera.
ولهذا جاز قبول الهدية منهم.
Ndërsa pranimi i dhuratës prej tyre lejohet
ولا يعد ذلك مشاركة ولا إقرارا للاحتفال.
dhe nuk konsiderohet si pjesëmarrje në festim dhe as si miratim i festimit.
بل تؤخذ على سبيل البر وقصد التأليف والدعوة إلى الإسلام.
Dhurata pranohet në shenjë mirësjelljeje dhe me qëllim afrimiteti dhe thirrje në Islam.
ما لم يكن مما ذبحوه لأجل العيد.
Nuk lejohet nëse është kurban që e kanë therur për festën e tyre.
قال شيخ الاسلام ابن تيمية رحمه الله: وأما قبول الهدية منهم يوم عيدهم، فقد قدمنا عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه أُتي بهدية النيروز فقبلها.
Shejhu Islam Ibn Tejmije, Allahu e mëshiroftë, ka thënë: “Sa për gjykimin e pranimit të dhuratës prej tyre në festën e tyre, kemi sqaruar se Aliu ibn Ebi Talibit, Allahu qoftë i kënaqur me të, i është dhënë dhuratë në ditën e Nevruzit dhe ai e ka pranuar atë.
وعن أبي برزة أنه كان له سكان مجوس فكانوا يهدون له في النيروز والمهرجان. فكان يقول لأهله ما كان من فاكهة، فكلوه. وما كان من غير ذلك، فردوه.
Transmetohet se Ebu Hurejra, Allahu qoftë i kënaqur me atë, ka pasur komshinj zjarrputistë dhe ata i bënin dhurata në ditën e Nevruzit gjatë festimit. Ai e porosiste familjen e tij: ‘Frutat hajini dhe nëse është diçka tjetër mos e pranoni.’

شرح الأصول الستة

Alaye Awọn ipinlẹ mẹfa

Alaye Awọn ipinlẹ mẹfa: Iwe kan ni, ni Ede Yoruba ti Dokita Haitham Sarhan kọ, o ṣe alaye tira Awọn ipinlẹ mẹfa ti Sheikh Muhammad omo Sulaiman Al-Tamimi kọ, tira naa jẹ ọlọpọlọpọ anfani ati itumọ pẹlu bose jẹ soki, Sheikh darukọ awọn ipinle nla mẹfa ti Sharia Islam mu wa ki ẹsin ati aiye le duro daada, o si ṣe alaye wọn daada, ṣugbọn peluẹ ọpọlọpọ awọn ọlọgbọn aiye ṣe aṣiṣe ninu rẹ ….
Olusalaye iwe yi ṣe ni awọn tabili ati ipin ipin kole ranrun lati ha sori, lẹni tin sọ erogba onkọwe nibi sise iwe naa ni fufuyẹ ati irọrun.

شرح الأصول الستة: كتاب بلغة يوروبا من تأليف الدكتور هيثم سرحان، يشرح فيه رسالة الأصول الستة للشيخ محمد بن سليمان التميمي، وهي رسالة كثيرة الفوائد وعظيمة المعاني مع اختصارها، ذكر فيها الشيخ ستة أصول عظيمة جاءت بها الشريعة الإسلامية من أجل استقامة الدين والدنيا معًا، وبينتها بيانًا واضحًا بينًا ولكن مع ذلك غلط فيها كثير من أذكياء العالم..
جعلها الشارح على شكل جداول وتقسيمات تسيهلًا للحفظ وتيسيرًا للضبط مراعيًا فيها مقصد المؤلف من حيث سهولة العبارة واختصارها.

Alaye
Awọn ipinlẹ mẹfa

 

شَرْحُ
الْأُصُولِ السِّتَّةِ

Ti Sheikh Al-Islam:
Muhammad ọmọ Abdul-Wahhab ọmọ Sulaiman Attamimi kọ (ki Olọhun bawa kẹ(

 

Olusalaye ni:
Haitham ọmọ Muhammad Sarhan
Olukọni ni ile-ẹkọ Al-Haram ni Mossalassi Anabi – tẹlẹ – ati alamojuto ile-ẹkọ Sunnah

mahadsunnah.com
غفر الله له ولوالديه ولمن أعانه على إخراج هذا الكتاب

Ki Olorun dariji, ati awọn obi rẹ, ati gbogbo eniti ti o ran lọwọ lati gbe iwe yii jade

Asali ga bukukuwan idi, -duk da suna da sunaye dayawa- asali gare su shine kasancewarsu alamomi ga addinai.

Asali ga bukukuwan idi, -duk da suna da sunaye dayawa- asali gare su shine kasancewarsu alamomi ga addinai.

الأصل في الأعياد على اختلاف مسمياتها أنها من شعائر الاديان.
Asali ga bukukuwan idi, -duk da suna da sunaye dayawa- asali gare su shine kasancewarsu alamomi ga addinai.
فهي سمة من السمات التي تتميز بها كل ملة وأتباعها عن غيرهم.
saboda haka, bukukuwa alamomi ne da suke banbance kowane addini, da mabiyansa, daga wadanda ba su ba.
وقد تواترت النصوص الشرعية بحصر أعياد المسلمين في عيدين كل عام. هما الفطر والأضحى
Kuma dalilai na shari’a masu tarin yawa (mutawatirai) sun zo da al’amarin takaice bukukuwan musulmai a kowace shekara cikin biki guda biyu, sune: idin azumi da na lahiya.
وعيد كل أسبوع هو يوم الجمعة.
Shi kuma bikin kowane sati shine idin yinin Juma’a.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن لكل قوم عيدا، وهذا عيدنا.
Manzon Allah SAW ya ce: “LALLAI KOWANNE MUTANE SUNA DA BUKI, MU KUMA WANNAN SHINE IDINMU”
وما سوى ذلك من أعياد كالكريسماس ورأس السنة الميلادية وغيرها، فهي لأهل الكتاب.
Duk kuma wani bikin wanda, ba wannan ba, kamar bikin kirsimeti, da wanda ake yi a duk karshen shekarar miladiyya, to wadannan na Yahudawa da Nasara.
ولا يجوز للمسلم اعتبارها ولا الاحتفال بها.
Baya halatta ga Musulmi ya dauke su a ransa a matsayin idi, ko ya yi wannan bikin.
ولا التهنئة بها او المشاركة فيها.
Haka baya halatta, ya taya su murna, ko ya yi tarayya da su a cikinsu.
ويدخل في ذلك: إهداؤهم ما هو من لوازمها،
Yana shiga cikin hakan, (da yake haram), baiwa kafirai kyautar abinda dole ne sai da shi su yi idinsu,
أو بيعهم هذه المستلزمات من أنوار وأشجار. ومأكولات معينة.
ko ya sayar musu wadannan ababen, kamar haske da furanni, da wasu ayyanannun ababen ci (kamar alewa).
فإن هذا منهي عنه لسببين:
Saboda hakan abu ne da aka yi hani akansa, da dalilai biyu:
الأول: إن في ذلك تشبها بهم، وإقرارا لهم على كفرهم، وقد حرم الإسلام التشبه بالكافرين فيما هو من خصائصهم.
Na farko: Lallai cikin hakan akwai, kamantacceniya da kafirai, da kokarin tabbatar da su akan kafircinsu, kuma musulunci ya haramta kamantacceniya da su a cikin abinda ya kebanta da su.
الثاني: إن في هذه الأعياد ابتداعا وإحداثا في دين الله تعالى.
Na biyu: Lallai bukukuwan bidi’a ne, da aka kirkira aka cusa su a cikin addinin Allah Ta’alah.
قال ابن القيم رحمه الله: وأما التهنئة بشعائر الكفر المختصة به فحرام بالاتفاق.
Ibnul Kayyim -Allah ya masa rahama-, yana cewa: Amma gaisuwar taya murna, da alamomin kafirci, wadanda suka kebanta da kafirai, to haramun ne, da ittifakin Malamai.
كأن يهنئهم بأعيادهم. فيقول: عيد مبارك عليك. أو تهنأ بهذا العيد أو نحوه.
Kamar ya taya su murna da zuwan bukukuwan idinsu, ya ce: idinka ya zama mai albarka a gare ka, ko ya ce: ka yi walwalarka da wannan idin (happy new year, happy Christmas), ko magana makamanciyar haka.
فهذا إن سَلم قائله من الكفر، فهو من المحرمات.
Wannan idan mai fadinsa ya kubuta daga kafirci, to lallai fadin hakan yana cikin abubuwa na haramun.
ولا يعني هذا إساءة المعاملة، ولا الاعتداء.
Wannan kuma baya nufin, a munana mu’amala da su, ko a yi musu ta’addanci
فإن رفض المشاركة ليس اعتداء، وإنما هو تميز المسلم واستقلاله في معتقداته وشعائره عن غيره.
saboda kin yin tarayya da su ba ta’addanci ba ne, kawai alama ce da take nuna cewar musulmi ya kebanta daga wanda ba shi ba, a cikin addininsa da akidunsa da alamominsu
ولهذا جاز قبول الهدية منهم.
Shi ya sa, ya halatta, Musulmi ya karbi kyautarsu,
ولا يعد ذلك مشاركة ولا إقرارا للاحتفال.
Kuma ba a kirga hakan, a matsayin tarayya da su cikin bikinsu, ko tabbatar da halaccin bikin.
بل تؤخذ على سبيل البر وقصد التأليف والدعوة إلى الإسلام.
Kawai, za a karbi kyautar ne a matsayin kyautata mu’amala da su, da nufin jansu a jika, da kiransu zuwa ga Musulunci.
ما لم يكن مما ذبحوه لأجل العيد.
Matukar ba kyautar naman da suka yanka, domin bukukuwan idinsu ba ne.
قال شيخ الاسلام ابن تيمية رحمه الله: وأما قبول الهدية منهم يوم عيدهم، فقد قدمنا عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه أُتي بهدية النيروز فقبلها.
Shekhul Islam Ibnu-Taimiyyah Allah ya masa rahama ya ce: Amma karbar kyautarsu a ranar idinsu, to hakika mun gabatar da ambaton cewa lallai an zo da kyautar bikin Nairuz ga Aliyu dan Abiy-Dalib Allah ya kara yarda a gare shi, sai ya karbi kyautar.

Почему мы празднуем новый год?

Почему мы не празднуем новый год?

لماذا لا نحتفل برأس السنة الملادية؟
Почему мы празднуем новый год?

اللغة الروسييا
Росский язык

الأصل في الأعياد على اختلاف مسمياتها أنها من شعائر الاديان.
Основой праздников, несмотря на, множество названий, является то, что они относяться символами религий.
فهي سمة من السمات التي تتميز بها كل ملة وأتباعها عن غيرهم.
Они являються символами, которые отличают каждую религию и ее последователей от тех, кто таковыми не является..
وقد تواترت النصوص الشرعية بحصر أعياد المسلمين في عيدين كل عام. هما الفطر والأضحى
И пришли шариатские тексты по множественным путям (мутаватир) ограничивающие мусульманские ежегодные праздники на два праздника, а именно: Ид Фитр и Ид Аль Адха
وعيد كل أسبوع هو يوم الجمعة.
И праздник каждой недели – это праздник пятницы.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن لكل قوم عيدا، وهذا عيدنا.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У КАЖДОГО НАРОДА ЕСТЬ ПРАЗДНИК, И ЭТО НАШ ПРАЗДНИК».
وما سوى ذلك من أعياد كالكريسماس ورأس السنة الميلادية وغيرها، فهي لأهل الكتاب.
Любое другое празднование, кроме этого, как празднование Рождества, которое проводится в конце христианского года, то это для людей писания.
ولا يجوز للمسلم اعتبارها ولا الاحتفال بها.
И не позволено мусульманину воспринимать их как праздник или отмечать их.
ولا التهنئة بها او المشاركة فيها.
Ему не позволено поздравлять их и учавствовать с ними.
ويدخل في ذلك: إهداؤهم ما هو من لوازمها،
Также это касается раздавать подарки неверующим, и тому подобное.
أو بيعهم هذه المستلزمات من أنوار وأشجار. ومأكولات معينة.
Или продажа им соответствующих вещей, как герлянды или елки, а также определенная еда.
فإن هذا منهي عنه لسببين:
И это запрещено по двум причинам:
الأول: إن في ذلك تشبها بهم، وإقرارا لهم على كفرهم، وقد حرم الإسلام التشبه بالكافرين فيما هو من خصائصهم.
Во-первых: в этом уподобление неверным и согласие с их в неверием, а Ислам запрещает уподобление им в вещах, которые обособляют их.
الثاني: إن في هذه الأعياد ابتداعا وإحداثا في دين الله تعالى.
Во-вторых: эти праздники являються новществами, и нововведениями в религию Аллаха Всевышнего.
قال ابن القيم رحمه الله: وأما التهنئة بشعائر الكفر المختصة به فحرام بالاتفاق.
Ибн аль-Кайим, да помилует его Аллах сказал: а что касаеться поздравления с церемониями неверующих, которыми они выделяються то это Харам по единогласному мнению.
كأن يهنئهم بأعيادهم. فيقول: عيد مبارك عليك. أو تهنأ بهذا العيد أو نحوه.
Как например поздравлять их говоря: «Счастливого праздника», или “с праздником вас” или что-то в этом роде.
فهذا إن سَلم قائله من الكفر، فهو من المحرمات.
Даже если такой человек не стал неверующим, но такие слова входят в число запретных вещей..
ولا يعني هذا إساءة المعاملة، ولا الاعتداء.
Это не означает, плохо обращаться и делать нападки
فإن رفض المشاركة ليس اعتداء، وإنما هو تميز المسلم واستقلاله في معتقداته وشعائره عن غيره.
потому что отказ участия с ними – это не нападки, это просто знак, показывающий, что мусульманин отличается в своей религии верованиями и ритуалами
ولهذا جاز قبول الهدية منهم.
Вот почему мусульманам разрешено принимать их дары,
ولا يعد ذلك مشاركة ولا إقرارا للاحتفال.
И это не считается участием с ними в их церемонии или согласия с их праздником.
بل تؤخذ على سبيل البر وقصد التأليف والدعوة إلى الإسلام.
Подарок принимаеться от них в качестве благого нрава с намерением призвать к исламу.
ما لم يكن مما ذبحوه لأجل العيد.
Если только это не то что они закололи для праздника.
قال شيخ الاسلام ابن تيمية رحمه الله: وأما قبول الهدية منهم يوم عيدهم، فقد قدمنا عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه أُتي بهدية النيروز فقبلها.
Шехуль Ислам Ибну-Таймия, да помилует его Аллах, сказал: Что касаеться принятия подарков от них в их праздник, то мы уже упоминали что пришло от Али Ибн Абу Талиба дабудет доволен им Аллах то что ему дали подарок в день Навруза и он принял его.
وعن أبي برزة أنه كان له سكان مجوس فكانوا يهدون له في النيروز والمهرجان. فكان يقول لأهله ما كان من فاكهة، فكلوه. وما كان من غير ذلك، فردوه.
И было передано от Абу-Баразы, что у него были жельцы огнепоклонники , и они присылали ему дары во время праздников Найруза и Махарджана, И он сказал своей семье: возьмите оттуда фрукты и ешьте, а остальное верните.

pourquoi nous célébrons pas le nouvel an

Féliciter les non musulmans à l’occasion de leurs fêtes

pourquoi nous célébrons pas le nouvel an

لماذا لا نحتفل بالسنة الجديدة
باللغة الفرنسية
🇫🇷En langue française

الأصل في الأعياد على اختلاف مسمياتها أنها من شعائر الاديان.
Les fêtes, quelle que soit leur appellation, sont des emblèmes religieux.
فهي سمة من السمات التي تتميز بها كل ملة وأتباعها عن غيرهم.
Leur célébration permet à chaque religion, et à ses adeptes, de se distinguer d’autrui.
وقد تواترت النصوص الشرعية بحصر أعياد المسلمين في عيدين كل عام. هما الفطر والأضحى
Les textes religieux irréfutables ont démontré que les musulmans ont seulement 2 fêtes annuelles : al fitr et al adha.
وعيد كل أسبوع هو يوم الجمعة.
En Islam, la fête hebdomadaire a lieu le vendredi.
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن لكل قوم عيدا، وهذا عيدنا.
Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Chaque peuple a sa fête. Et notre fête a lieu ce jour-ci.

وما سوى ذلك من أعياد كالكريسماس ورأس السنة الميلادية وغيرها، فهي لأهل الكتاب.
En dehors de cela, les fêtes de Noël et du jour de l’an sont spécifiques au gens du Livre.
ولا يجوز للمسلم اعتبارها ولا الاحتفال بها.
Et il est interdit au musulman d’en tenir compte ou de les célébrer.
ولا التهنئة بها او المشاركة فيها.
Il ne doit ni féliciter pour celles-ci ni y participer.
ويدخل في ذلك: إهداؤهم ما هو من لوازمها،
Il ne doit pas non plus offrir des cadeaux liés à ces fêtes.
أو بيعهم هذه المستلزمات من أنوار وأشجار. ومأكولات معينة.
Il ne doit pas vendre des guirlandes, des sapins, ou des nourritures spécifiques.
فإن هذا منهي عنه لسببين:
Tout ceci est interdit pour 2 raisons.
الأول: إن في ذلك تشبها بهم، وإقرارا لهم على كفرهم، وقد حرم الإسلام التشبه بالكافرين فيما هو من خصائصهم.
La première : cela revient à leur ressembler et à reconnaître leur mécréance. Alors que l’islam a interdit de leur ressembler dans les pratiques qui leur sont spécifiques.

الثاني: إن في هذه الأعياد ابتداعا وإحداثا في دين الله تعالى.
La deuxième : cela consiste à instaurer des innovations dans la religion d’Allah.

قال ابن القيم رحمه الله: وأما التهنئة بشعائر الكفر المختصة به فحرام بالاتفاق.
Ibn al Qayim a dit : féliciter les emblèmes de la mécréance est unanimement interdit.

كأن يهنئهم بأعيادهم. فيقول: عيد مبارك عليك. أو تهنأ بهذا العيد أو نحوه.
Comme le fait de dire : bonne fête ou les féliciter pour leurs fêtes.
فهذا إن سَلم قائله من الكفر، فهو من المحرمات.
Si leur auteur échappe à la mécréance par ceci, il n’en reste pas moins que cela est interdit.

ولا يعني هذا إساءة المعاملة، ولا الاعتداء.
Cela ne veut pas dire que nous devons leur causer du tort ou mal nous comporter avec eux.

فإن رفض المشاركة ليس اعتداء، وإنما هو تميز المسلم واستقلاله في معتقداته وشعائره عن غيره.
Refuser de célébrer leurs fêtes n’implique pas de leur causer du tort. Cela montre que le musulman se distingue des autres de par ses croyances et ses propres fêtes.

ولهذا جاز قبول الهدية منهم.
C’est pourquoi il est permis au musulman d’accepter leurs cadeaux.
ولا يعد ذلك مشاركة ولا إقرارا للاحتفال.
Cela n’est pas considéré comme une participation ou une approbation de leur fête.
بل تؤخذ على سبيل البر وقصد التأليف والدعوة إلى الإسلام.
Le musulman les accepte par bienveillance, afin de rapprocher leur cœur et de les attirer vers l’islam.

ما لم يكن مما ذبحوه لأجل العيد.
A l’exception des sacrifices qui sont fait uniquement lors de ces fêtes.
قال شيخ الاسلام ابن تيمية رحمه الله: وأما قبول الهدية منهم يوم عيدهم، فقد قدمنا عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه أُتي بهدية النيروز فقبلها.
Sheykh al Islam ibn Taymiyah a dit : nous avons déjà démontré que Ali ibn abi Talib acceptait les cadeaux offert lors de la fête de Neyrouz.

وعن أبي برزة أنه كان له سكان مجوس فكانوا يهدون له في النيروز والمهرجان. فكان يقول لأهله ما كان من فاكهة، فكلوه. وما كان من غير ذلك، فردوه.
Abou Barza rapporte qu’il avait des voisins zoroastriens qui lui offrait des cadeaux lors du Neyrouz et du Mahrajane.
Il disait à sa famille : s’ils vous offrent des fruits acceptez les.
Le reste (comme la viande des sacrifices par exemple) ne les acceptez pas.

Féliciter les non musulmans à l’occasion de leurs fêtes
Féliciter les non musulmans à l’occasion de leurs fêtes
WhatsApp Image 2022-12-17 at 14.47.03

ஆறு அடிப்படை அம்சங்கள் வீளக்கம்

ஆறு அடிப்படை அம்சங்கள் வீளக்கம்
இது கலாநிதி அஷ்ஷெய் ஹைதம் முஹம்மத் சர்ஹான்
அவர்கள் அஷ்ஷெய்க் முஹம்மத் பின் சுலைமான் அத்தமீமி
(ரஹ்) அவர்களின் நூலான “ஆறு அடிப்படை அம்சங்கள்”
எனும் நூலுக்கு வழங்கிய விரிவுரையாகும்.
இந்
நூலானது சுருக்கமாக இருப்பினும் அதிக
நன்மைகளையும் ஆழமான கருத்துக்களையும் கொண்டது.
இதில் நூலாசிரியர் இஸ்லாமிய ஷரீஆவில் மிக முக்கியத்துவம்
வாய்ந்த ஆறு அடிப்படை அம்சங்களை குறிப்பிடுகின்றார்.
அதை பின்பற்றுவதன் மூலம் மார்க்கமும் இவ்வுலக வாழ்வும்
சரியான பாதையில் பயணிக்கும்.
இவ்வடிப்படை அம்சங்களை உலக திறமைசாலிகள்
அநேகர் தவறாகப் புரிந்தும், நாம் இதை மிகத் தெளிவாக
விளக்கியுள்ளோம், அதை மனமிடவும் எளிதாக
விழங்கிக்கொள்ளவும் வசதியாக அதன் விரிவுரையின்
கருப்பொருளை வகைப்படுத்தி அட்டவணை வடிவில்
தந்துள்ளோம்.
இது இலகுவாகவும் சுருக்கமாகவும் அமைய வேண்டும்
என்கிற நூலாசிரியரின் எதிர்பார்ப்பை கருத்தில் கொண்டு
இம்முயற்சியை மேற்கொண்டுள்ளோம்.
எமது வெளியீடுகளை பார்வையிட பின்வரும் தளங்களில்
பிரவேசியுங்கள்.
SARHAAN.COM
MAHADSUNNAH.COM

الْأُصُولِ السِّنَّةِ
ஆறு அடிப்படை அம்சங்கள் விளக்கம்
ஆசிரியர்
ஷெய்குல் இஸ்லாம் முஹம்மத் பின் அப்துல் வஹ்ஹாப்
சுலைமான் அத்தமீமி (ரஹ்)
விரிவுரை வழங்கியவர்:
அஷ்ஷெய் ஹைதம் முஹம்மத் சர்ஹான்
முன்னால் மதீனா புனித பள்ளி கலாசாலை ஆசிரியர்,
மஃஹத் சுன்னாஹ் இணையதள மேற்பார்வையாளர்.
https://www.alsarhhaan.com
غفر الله له ولوالديه ولمن أعانه على إخراج هذا الكتاب
இப்புத்தகத்தை அச்சிட்டு வெளியிடும் அனைவருக்கும்
அல்லாஹ் அருள் புரிவானாக.

Su'aalo ku saabsan Xoolaha iyo Shimbiraha Qur'aanka Kariimka ah

Su’aalo ku saabsan Xoolaha iyo Shimbiraha Qur’aanka Kariimka ah

ضعْ اسمَ حيوانٍ أو طيرٍ في الفراغِ

Dhig magaca Xayawaanka ama shimbirta meesha banaan.

1- {وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا (……..)}
١:- Markii Nabi muuse uu ku yidhi qawmkiisa ilaahay wuxuu idin amrayaa in aad qashaan(……..)}*
2- {فَالْتَقَمَهُ (……..) وَهُوَ مُلِيمٌ}
2:- Waxa liqay (……..)} isagoo Liita oo taag daran

3- {وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى (………) أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ}
3:- Wuxuu Baadhay Shinbirkii oo wuxuu yidhi maxaan u arki la,ahay (……..)} Mise wuxuu Noqday kuwa maqan.

4- {فَبَعَثَ ٱللَّهُ (……) يَبْحَثُ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُرِيَهُۥ كَيْفَ يُوَٰرِى سَوْءَةَ أَخِيهِ} ۚ
4:- wuxuu Soo diray ilaahay (……..) isagoo baadhay dhulka isagoo tusaya sida uu u qarin lahaa Maytka walaalkii.

5- {قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ (……..) وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ}

5:- Waxa uu ku yidhi yacquub inamadiisii waxaan ka baqayaa oo i murugo galinaysa in aad ka tagtaan oo uu cuno (……..) idinkoon ogayn.

6- {يأَيُّهَا (……..) ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ}

6:- (……..) Gala guryihiina si aan idiin jiidhin nabi sulaymaan iyo ciidankiisu iyagoon idin arkeyn.
7- {ان هذا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ (………) وَلِيَ (……..) واحِدَةٌ}

7:- Kani waa walaalkay wuxuu leeyahay sagaal iyo sagaashan (……..) anigana waxa iisugnaatay (……..) oo kaliya.

8- { فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ (…….) إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث}

8:- Tusaalihiisu waa (……..) oo kale hadii aad qaado carrabka ayuu laaalaadin hadii aad ka tagtana wuu laalaadin.

9- {أَلَمْ تَرَى كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ (…….)}

 

9:- Miyaad arkahayn sida uu rabiga ku sameeyay asxaabtiii (……..)

 

 

 

10- {كَأَنَّهُمْ  (……..)  مُسْتَنْفِرَةٌ * فَرَّتْ مِنْ (……..)}

 

 

10:- Waxaad moodaa (……..) la didiyay.(……..)

 

 

11- {فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ (…….) مُّبِينٌ}

 

11:- wuxuu tuuray ushiisii waabaa iyadoo noqotay (……..) oo cad

12- {مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ (…….)ِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا}ۚا

12:- kuwa xambaaray kitaabka ee hadana aan xambaarin  tusaalahoodu waa (……..)

13- {وَيَا قَوْمِ هَٰذِهِ (…….) اللَّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ}

13:- Qoomkayoow tani waa (……..) ilaahay idinka uu idiinka dhigay aayad aad wax ku qaadataan iska daaya daaqeeda ha cuntee hana u la tagina xumaan.

 

14- {وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى (…….) أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ}

14:- waxa uu u waxyooday rabbigaa (……..) in ay ka dhigato buuraha guryo

 

15- {فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَ(…….) وَ(…….) وَ(…….) وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ}

 

15:- waxaanu usoo dirnay duufaan iyo (……..) iyo (……..) iyo (……..)

 

16- {مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ (…….) اتَّخَذَتْ بَيْتًا}

16:- Kuwii tusaalahoodu waxa weeye ka dhigtay ilaahay sokadii awliyo kuwii tusaalahooda oo kale (……..) ka dhigtay guri

 

17- {فَلَمَّا عَتَوْا عَمَّا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا (…….) خَاسِئِينَ}

17:- Markeey ku madax adeeygeen wixii aanu u diidnay waxaanu ku nidhi noqda (……..).

 

 

18- {أَفَلا يَنْظُرُونَ إِلَى (……)ِ كَيْفَ خُلِقَتْ}

18:- Miyaay eegahayn dhanka (……..) sida loo abuuray.

 

19- {خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ (…….)ٌ مُّنتَشِرٌ}

 

19:- waxa dullaysan indhahooda waxay ka soo baxayaan xabaalaha iyagoo(……..) la firdhiyay.

 

20- {يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ (…….) الْمَبْثُوثِ}

20:- Maalinta ay noqonayaan dadku (……..) la firdhiyay.

 

21- {مَنْ لَعَنَهُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ (……) وَ(…….)}

 

Cida uu Alle uu nacdalay oo ka dhigay (……..)

 

22- {فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ (……) سَمِينٍ}

22:- waxa uu u faaruqay ehelkiisii waxaanuu u keenay (……..) shilish.

 

23- {فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ (…….) تَسْعَىٰ}

 

24:- waa tuuray waabaa (……..) oo rooraysa.

 

24- {ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۖ مِّنَ (……) اثْنَيْنِ وَمِنَ (……) اثْنَيْنِ}

24:- Sideed Lamaane (……..) laba (……..) laba.

 

25- {إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا (……) فَمَا فَوْقَهَا}ۚ

25:- ilaahay kama xishoodo in tusaale uu usoo qaato (……..) iyo wax ka sreeyaba.

 

26- {قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ (……)ٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ}

26:- waxaanu baadhaynaa ayeey yidhaahdeen alaabtii boqoqrka cidda laga helo se

(……..) Anaanaa ka damiina.

 

27- {إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ كَأَنَّهُ (…….) صُفْرٌ}

 

27:- waxay tuuraysaa jahannabi dhimbiilo fooqaqa laa leeg oo aad moodo (……..) hurdun ah.

 

28- {قالَ هِيَ عَصايَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْها وَأَهُشُّ بِها عَلى(…….) وَلِيَ فِيها مَآرِبُ أُخْرى}

 

Waxa uu yidhi tani waa ushaydio aan ku tukubo waxaaanaan  ku raacdaa (……..) iyo arimo kale.

 

 

29- {إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا (……..) وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَه}

 

29:- kuwa ilaahay sokadii aay caabudayaan ma abuuri karaaan (……..) hadii xataa ay isku tagaaa.

 

30- {وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ (. … ..)ِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ}

 

30:- udiyaar garooba gaalada inta aad ka awoodaysaan oo awood u yeelanaysaan (……..) si aad ugu baqo galisaan cadowga ilaahay .

هيا بنا نتعلم يوروبا

Oya ẹjẹ ká kẹ́kọ̀ọ́

Oya ẹjẹ ká kẹ́kọ̀ọ́: Ìwé kan ní èdè Yorùbá, tí Dókítà Haitham Sarhan kọ, ní èrò láti kọ́ ọmọ Mùsùlùmí ní àwọn ofin ẹ̀sìn, ìwà àti ẹkọ Islam, lọna todun, tíó fani mọ́ra, Awọn ọrọ inu ẹ ní ìgbẹ́kẹ̀lé, osi lọ ni ìlànà òfin sharia, pẹlu sise akiyesi ifẹ ọmọde fun ere idaraya ati awọn nkan tio fani mọra.

هيا بنا نتعلم: كتاب بلغة يوروبا، ألفه الدكتور هيثم سرحان، يهدف إلى تعليم الطفل المسلم مبادئ الدين والأخلاق والآداب الإسلامية من خلال أسلوب ممتع وشيق، جمع بين موثوقية المعلومة والالتزام بالضوابط الشرعية وبين مراعاة حب الطفل لِلَّعب والتسلية والتشويق.

المستوى الأول
Ipele alakọkọ

هيا بنا نتعلم
Oya ẹjẹ ká kẹ́kọ̀ọ́

لغة يوروبا
Èdè Yorùbá

المؤلف د هيثم سرحان
Onkọwe ni Dọkita Haitham Sarhan

المدرس بالمسجد النبوي سابقا، والمشرف على معهد السنة
Olukọ ni tẹlẹ ni Mosalasi Anabi, oun sini alamojuto ile-ẹkọ Sunnah.

حقوق الطبع والنشر متاحة للجميع
Ẹtọ titẹ ati pinpin owa fun gbogbo eniyan-