ولي نه لمانځو؟

ولي نه لمانځو؟

*لما ذا لا نحتفل؟*
*ولي نه لمانځو؟*
*( بلغة البشتو)*
*(په پښتو ژبه کی)*

الأصل في الأعياد على اختلاف مسمياتها أنها من شعائر الاديان.

اصل په اخترونو کی په مختلفو نومونو سره چه سومره هم وی دا دینی شعایرو څخه بلل کیږی.

فهي سمة من السمات التي تتميز بها كل ملة وأتباعها عن غيرهم.
نو دا یو نښانه ده د هغه نښانو نه چه توپیر کوی هر قام او ملت او دهغی پیروان په دی سره د نورو ملتنو نه.

وقد تواترت النصوص الشرعية بحصر أعياد المسلمين في عيدين كل عام. هما الفطر والأضحى.
او په متواتر (یقینی ) نصوصو د شریعت ثابت شوی چه مسلمانان صرف دوه اختره لری په یو کال کی. چه لوی آختر او وړوکی دی.

وعيد كل أسبوع هو يوم الجمعة.
او د هری اونی (هفتی) اختر د جمعی ورځ ده.

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن لكل قوم عيدا، وهذا عيدنا.

بیغمبر صلى الله عليه وسلم وفرمایل د اختر فه ورز : د هر قوم یو اختر وی او دا زمونږ اختر دی.

وما سوى ذلك من أعياد كالكريسمس ورأس السنة الميلادية وغيرها، فهي لأهل الكتاب.
او له دی پرته چه کوم اخترونه دی ، لکه کرسمس، أو د نوی کال ورځ او داسی نور ، نو هغه د اهل کتابو (یهود او نصاری) لپاره دی.

ولا يجوز للمسلم اعتبارها ولا الاحتفال بها.
د مسلمان لپاره روا نه دی چی هغی لره اعتبار ورکړی. او یای ولمانځي .

ولا التهنئة بها او المشاركة فيها.
او نه یی مبارکی ورکړی او نه پکښی کډون وکړی.

ويدخل في ذلك: إهداؤهم ما هو من لوازمها،
او پدی کی دوی ته هغه څه ورکول هم شامل دی چه د هغی اکمالات دی.

أو بيعهم هذه المستلزمات من أنوار وأشجار. ومأكولات معينة.
او یا خرڅول هغوی ته د هغی د اړتیا وړ شیان لکه څراغونه او ونی او ځینی خواړه.

فإن هذا منهي عنه لسببين:
خکه چه دینه منع کړی شوی د دوه دلیلونو له وجی:

الأول: إن في ذلك تشبها بهم، وإقرارا لهم على كفرهم، وقد حرم الإسلام التشبه بالكافرين فيما هو من خصائصهم.
لومړی: دا د دوی تقلید او ددوی د کفر تصدیق دی. او اسلام د کافرانو تقلید او مشابهت حرام کړی په هغه څه کی چه د دوی پوری خاص او ځانګړنو څخه وی.

الثاني: إن في هذه الأعياد ابتداعا وإحداثا في دين الله تعالى.
دوهم : او داسی اخترونه د الله تعالی په دین بدعت دی او احداث دی.

قال ابن القيم رحمه الله: وأما التهنئة بشعائر الكفر المختصة به فحرام بالاتفاق.
ابن القیم رحمه الله فرمایلی دی : د کفارو هغه مناسکو کی چه هغوی پوری خاص وی مبارکی ورکول په اجماع سره حرام دی.

كأن يهنئهم بأعيادهم. فيقول: عيد مبارك عليك. أو تهنأ بهذا العيد أو نحوه.
لکه څرنګه چی دوی ته د دوی د اخترونو مبارکی ورکوی. وای: اختر مو مبارک شه. او یا وایی : په دی اختر خوشحاله شی. او یا ددی په شان داسی نور الفاظ .

فهذا إن سَلم قائله من الكفر، فهو من المحرمات.
که دد خبری خاوند له کفر څخه بچ شی نو دا کار خو یی خامخا د نارواو نه دی.

ولا يعني هذا إساءة المعاملة، ولا الاعتداء.
او ددی معنی دا نه ده چه دا بد اخلاقه معامله ده او یا زیاتی دی.

فإن رفض المشاركة ليس اعتداء، وإنما هو تميز المسلم واستقلاله في معتقداته وشعائره عن غيره.
ځکه ګډون او مشارکت نه کول زیاتی نه دی. بلکی دا دیو مسلمان توپیر او فرق دی. او په عقایدو او ددین په شعائرو کی د نورو سره د خپلواکی نښه ده.

ولهذا جاز قبول الهدية منهم.
لهذا له دوی څخه تحفه یا دډالی اخیستل جائز دی.
ولا يعد ذلك مشاركة ولا إقرارا للاحتفال.
او دا نه د جشن ګډون او نه تایید دی.

بل تؤخذ على سبيل البر وقصد التأليف والدعوة إلى الإسلام.
بلکی د نیکی او د اسلام ته د بللو او خوښولو په نیت اخیستل کیږی.

ما لم يكن مما ذبحوه لأجل العيد.
تر څو چه اخیستل شوی شی ددوی په اختر نوی حلال (ذبح) کړی شوی.

قال شيخ الاسلام ابن تيمية رحمه الله: وأما قبول الهدية منهم يوم عيدهم، فقد قدمنا عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه أُتي بهدية النيروز فقبلها.
وعن أبي برزة أنه كان له سكان مجوس فكانوا يهدون له في النيروز والمهرجان. فكان يقول لأهله ما كان من فاكهة، فكلوه. وما كان من غير ذلك، فردوه.
شیخ الاسلام ابن تیمیه رحمه الله فرمایلي دی: د اختر په ورځ له دوی څخه د سوغات د منلو په اړه مو مخکی د علي بن ابي طالب رضي الله عنه څخه روایت کړی وو. چې ده ته د نوروز ډالۍ تحفه راوړل شوې وه، نو هغه يې ومنله.
د ابي برزة په واکمنۍ کې هغه اوسېدونکي چې مجوسيان وو او د نوروز او جشن په مناسبت به يې ډالۍ تحفی ورکولې. هغه به خپلې کورنۍ ته ویل چې میوه وه نو خوری یی او که بل څه وو نو بیا یی رد کوی مه یی اخلۍ.

Neden Yılbaşı Kutlaması Yapmıyoruz?

Neden Yılbaşı Kutlaması Yapmıyoruz?

Neden Yılbaşı Kutlaması Yapmıyoruz?

الأصل في الأعياد على اختلاف مسمياتها أنها من شعائر الاديان.
Bayramlarda asıl olan şey dini şiarlardan (merasimlerden) olmasıdır. (Noel bayramı- nevruz günü vs gibi) isimleri farklı olsa bile durum aynıdır.
فهي سمة من السمات التي تتميز بها كل ملة واتباعها عن غيرهم.
Dolayısıyla bu bayramlar ve günler, o milletlerin ve topluluklarının diğer milletlerden ayrıştığı tipik özelliklerdendir.
وقد تواترت النصوص الشرعية بحصر أعياد المسلمين في عيدين كل عام.
Şer’î kaynaklarda Müslümanların yıl içerisindeki bayram sayısı iki adet olarak tayin edilmiştir.
هما الفطر والاضحى وعيد كل أسبوع هو يوم الجمعة. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إن لكل قوم عيدا وهذا عيدنا
Bunlar Ramazan ve Kurban bayramlarıdır. Haftalık olarak ise cuma günü bayram kılınmıştır. Allah Resulü sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurmuştur: “Her topluluğun bir bayramı vardır; işte bu da bizim bayramımızdır.”
وما سوى ذلك من اعياد. كالكريسماس ورأس السنة الميلادية وغيرها. فهي لأهل الكتاب
Bunun dışında olan noel ve yılbaşı gibi bayramlar kitap ehline özgü bayramlardır.
ولا يجوز للمسلم اعتبارها ولا الاحتفال بها. ولا التهنئة بها او المشاركة فيها
Müslüman bir kimsenin bunları itibara alması ve kutlaması caiz değildir. Dolayısıyla onları tebrik etmek ve onlarla bu bayramlarda beraber bulunmak olacak şey değildir.
. ويدخل في ذلك اهداؤهم ما هو من لوازمها. او بيعهم هذه المستلزمات من انوار واشجار. ومأكولات معينة.
Onlara hediye vermek veyahut o kutlamalar için ışıklandırma ve çam ağacı gibi parti malzemelerini veya o kutlamalara özel yiyecekleri satmak da bu yasağa dahildir.

فإن هذا منهي عنه لسببين.
Bunların yasak olması iki sebepten ötürüdür:

الأول ان في ذلك تشبها بهم. واقرارا لهم على كفرهم. وقد حرم الاسلام التشبه بالكافرين فيما هو من خصائصهم.
Birincisi: Onlara benzemek ve küfür durumlarını onaylamak gibi mahzurlar bulunmaktadır. İslam ise bize, kafirlere onlara özgü olan şeylerde benzemeyi yasaklamıştır.الثاني ان في هذه الاعياد ابتداعا واحداثا في دين الله تعالى.
İkincisi: Bu bayramlara iştirak etmek dinde bidat ve yenilik çıkarmaktır.

قال ابن القيم رحمه الله واما التهنئة بشعائر الكفر المختصة به فحرام بالاتفاق.
İbnu’l Kayyim rahimullah şöyle söylemiştir: “Kafirlerin onlara özgü bayramlarını kutlamak müslüman alimlerin söz birliği ile haramdır.”
لان يهنئهم باعيادهم. فيقول عيد مبارك عليك. او تهنأ بهذا العيد او نحوه. فهذا إن سَلم قائله من الكفر فهو من المحرمات.
Onları bayramlarından dolayı tebrik etmek; örneğin bayramınız kutlu olsun vs şeklinde olan tebrikler eğer sahibi dinden çıkmaktan selamette kılsa dahi en kötü azından harama düşürür.

ولا يعني هذا اساءة المعاملة. ولا الاعتداء.
Ancak bu tutum onlarla kötü bir muamele veya düşmanlık gerekliliği anlamına gelmez.

فإن رفض المشاركة ليس اعتداء وانما هو تميز المسلم واستقلاله في معتقداته وشعائره عن غيره.
Zira bayramlarında onlarla beraber bulunmamak onlara düşmanlık sayılmaz. Ancak buradaki kasıt Müslümanın onlardan ayrışması ve inanç esaslarında ve dini merasimlerinde onlara benzemekten imtina etmesidir.
ولهذا جاز قبول الهدية منهم.
ولا يعد ذلك مشاركة ولا اقرارا للاحتفال.
Bundan dolayı onlardan hediye kabul etmek caizdir. Ancak bu durum onların bayramlarına katılmak veya kutlamalarını tasdik etmek anlamına gelmez.

بل تؤخذ على سبيل البر وقصد التأليف والدعوة الى الاسلام.
Bu (hikmetli davranış) iyilik, kalpleri ısındırmak ve Allah’a davet kastıyla edinilen bir tutum sayılır.
مالم يكن مما ذبحوه لأجل العيد.
Ancak kafirlerin bayramları münasebetiyle kesilen kurbanlar kabul edilmez.
قال شيخ الاسلام ابن تيمية رحمه الله واما قبول الهدية منهم يوم عيدهم. فقد قدمنا عن علي ابن ابي طالب رضي الله عنه انه أُتي بهدية النيروز فقبلها.
Şeyhülislam ibn Teymiyye şöyle der: “Ancak onlardan hediye kabul etmeye gelince bununla ilgili Ali radıyallahu anh’ın nevruz bayramı münasebetiyle kendisine verilen bir hediyeyi kabul ettiği rivayet vardır.”
وعن ابي برزة انه كان له سكان مجوس فكانوا يهدون له في النيروز والمهرجان. فكان يقول لاهله ما كان من فاكهة فكلوه. وما كان من غير ذلك فردوه.

Ebu Berze radıyallahu anhu’nun rivayet ettiğine göre kendisinin etrafında mecusilerden bazı yöre halkı kimseler vardı. Kendisine nevruz bayramında veyahut mehrecan gibi belirli festivaller sırasında hediyeler verirlerdi. Ailesine şöyle derdi: “Gelen hediyeler arasındaki meyveleri yiyiniz, fakat bunun dışındaki hediyeleri kabul etmeyiniz.”

Постав назву тварини або птиці в порожнє місце

Постав назву тварини або птиці в порожнє місце

Постав назву тварини або птиці в порожнє місце
{وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ الله يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا (……)}
I (пам’ятайте про те) що сказав Муса (отримавши від Аллага одкровення)
своєму народу: «Воістину, Аллаг наказує вам заколоти (якусь) (……)»
{lo zag (……) ázádit}2
І (був він викинутий у море i) поглинув його (…), коли він (був) гідний осуду.
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لىَ لَا أَرَى ………. أَمْ كَانَ مِنَ الْغَايِبِينَ}
Тоглядав він [пророк Сулейман] птахів (які були підчинені йому) і (потім) сказав: Чому це я не
бачу (……….)? (Він перебуває за ким-небудь) чи він із (числа) відсутніх?>>
{ فَبَعَثَ الله ……) يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ}
I послав Аллаг (одного) (…), який розкопував землю, щоб показати йому
[вбивцю], як приховати [поховати] тіло його брата.
{قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ (……) وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ)
5
Сказав (Йакуб): «Воістину, мене, звичайно ж, засмутить, якщо ви з ним підете, і боюся я (якщо
довірю його вам), що з’їсть його ( ), (в той час як) ви будете до нього безтурботні [неуважні]».
D { يَأَيُّهَا (……) ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ}
«О (……)! Увійдіть в своє житло, щоб Сулейман та його війська не розчавили
вас, навіть не помічаючи (цього)».
هذا ا
(Сказав один з них): «Справді, це брат мій, у нього дев’яносто дев’ять (……),
а в мене одна (……)….»
{فَمَثَلُهُ كَمَثَل (……) إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَتْ }
I за прикладом подібний він (…): якщо кинешся на неї (проганяючи її),
висовує язик, і, якщо залишиш її (у спокої), (всеодно)
14
висовує язик.
MahadSunnah

аль-Масих ад-Даджаль (Лжемессия)

аль-Масих ад-Даджаль (Лжемессия)

MAHAD
SUNNAH
المسيح الدجال
аль-Масих ад-Даджаль
(Лжемессия)
Составил:
Доктор шариатских наук
шейх Хайсам Сархан
главный руководитель школы «ас-Сунна»,
бывший преподаватель в Институте при
Мечети Пророка Alsac
اللغة الروسية
Русский язык
ALSARHAAN.COM
MAHADSUNNAH.COM