Por que não comemoramos o natal?

Por que não comemoramos o natal?

Por que não comemoramos o natal?

Por que não comemoramos o natal?
لماذا لا نحتفل ؟

No que diz respeito a essas festas, apesar de terem vários nomes, elas são dos símbolos das religiões.
الأصل في الأعياد على اختلاف مسمياتها أنها من شعائر الاديان

É uma característica definidora das religiões e seus seguidores que as diferencia de outras religiões e seus seguidores.
فهي سمة من السمات التي تتميز بها كل ملة وأتباعها عن غيرهم

Há uma quantidade abundante de narrações dos textos de Shariʿah (ou seja, o Alcorão e a Sunnah Autêntica) indicando que os festivais anuais dos muçulmanos são apenas dois, ‘Eīd Al-Fiṭr e ‘Eīd Al-Aḍḥā,
وقد تواترت النصوص الشرعية بحصر أعياد المسلمين في عيدين كل عام. هما الفطر والأضحى

e o ‘Eīd de cada semana é o dia de Jumuʿah (sexta-feira).
وعيد كل أسبوع هو يوم الجمعة.

O Profeta ﷺ disse: “Em verdade, toda nação tem um ‘Eīd (festival/celebração) e este é nosso (ou seja, ambos os ʿEīds).”
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن لكل قوم عيدا، وهذا عيدنا.

Portanto, outros tipos de festivais anuais, como Natal, Ano Novo e outros, são para o Povo do Livro (isto é, judeus e cristãos).
وما سوى ذلك من أعياد كالكريسماس ورأس السنة الميلادية وغيرها، فهي لأهل الكتاب

Portanto, não é permitido ao muçulmano esperar ansiosamente por esses festivais e celebrá-los,
ولا يجوز للمسلم اعتبارها ولا الاحتفال بها

Também não é permitido cumprimentá-los e participar deles.
ولا التهنئة بها او المشاركة فيها

E o que está incluído nessa (proibição) é presenteá-los com o que é necessário para seus festivais,
ويدخل في ذلك: إهداؤهم ما هو من لوازمها،

Ou vendendo-lhes o que é necessário como luzes [de decoração], árvores [de Natal] e doces específicos para essas festas.
أو بيعهم هذه المستلزمات من أنوار وأشجار. ومأكولات معين

Na verdade, isso é proibido por dois motivos:
فإن هذا منهي عنه لسببين

Em primeiro lugar: Nele está a imitação deles e a aceitação de sua descrença, enquanto o Islã proibiu a imitação dos descrentes no que é exclusivo deles (ou seja, sua religião).
الأول: إن في ذلك تشبها بهم، وإقرارا لهم على كفرهم، وقد حرم الإسلام التشبه بالكافرين فيما هو من خصائصهم

Em segundo lugar: nesses festivais, há inovações na religião de Allāh, o Exaltado.
لثاني: إن في هذه الأعياد ابتداعا وإحداثا في دين الله تعالى.

Ibn Al-Qayyim (Que Allāh tenha misericórdia dele) disse: “É proibido parabenizar os descrentes por rituais exclusivos para eles de acordo com o acordo dos estudiosos.”
قال ابن القيم رحمه الله: وأما التهنئة بشعائر الكفر المختصة به فحرام بالاتفاق.

Tal como parabenizá-los por seus festivais dizendo saudações a você ou saudações a você por este festival etc.
كأن يهنئهم بأعيادهم. فيقول: عيد مبارك عليك. أو تهنأ بهذا العيد أو نحوه.

Mesmo que a pessoa que diz isso não caia em Kufr (descrença), ainda assim é do que é proibido.
فهذا إن سَلم قائله من الكفر، فهو من المحرمات.

No entanto, isso (ou seja, abster-se de parabenizá-los) não exibe maneirismo e desrespeito.
ولا يعني هذا إساءة المعاملة، ولا الاعتداء

Pois, de fato, recusar-se a participar não é desrespeito, mas distingue um muçulmano em suas crenças e símbolos dos outros.
فإن رفض المشاركة ليس اعتداء، وإنما هو تميز المسلم واستقلاله في معتقداته وشعائره عن غيره.

Por esse motivo, é permitido aceitar presentes deles.
ولهذا جاز قبول الهدية منهم

E não é considerado como participando ou concordando com seus festivais.
ولا يعد ذلك مشاركة ولا إقرارا للاحتفال

Em vez disso, é aceito mostrar boas maneiras, abrandar seus corações e chamá-los ao Islã.
بل تؤخذ على سبيل البر وقصد التأليف والدعوة إلى الإسلام

Desde que não seja algo que eles mataram especificamente para o festival.
ما لم يكن مما ذبحوه لأجل العيد.

Shaykhul Islām Ibn Taymiyyah (que Allāh tenha misericórdia dele) disse: “Quanto a aceitar presentes deles, em seus festivais, mencionamos a respeito de ʿAlī bin Abī Ṭālib (que Allāh esteja satisfeito com ele) que ele recebeu presentes de Nayrūz (um festival persa para o início do ano) e ele os aceitou.”
قال شيخ الاسلام ابن تيمية رحمه الله: وأما قبول الهدية منهم يوم عيدهم، فقد قدمنا عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه أُتي بهدية النيروز فقبلها

Abū Barzah narrou que alguns dos Majūs [Magos] que residiam com ele ofereceram alguns presentes durante seus festivais e rituais. Então ele dizia à sua família: “Coma o que eles lhe derem das frutas e, quanto aos animais abatidos, devolva (a eles)”.
وعن أبي برزة أنه كان له سكان مجوس فكانوا يهدون له في النيروز والمهرجان. فكان يقول لأهله ما كان من فاكهة، فكلوه. وما كان من غير ذلك، فردوه

Fi oruko eranko tabi eye si awon alafo wonyi

Fi oruko eranko tabi eye si awon alafo wonyi

Fi oruko eranko tabi eye si awon alafo wonyi

– ﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ (………..)﴾
Nígbà tí Mūsā sọ fún àwọn ènìyàn rẹ̀ pé: Dájúdájú Allāhu pa yín láṣẹ pé kí ẹ pa (………).

2- ﴿فَٱلۡتَقَمَهُ (……….) وَهُوَ مُلِيمٞ﴾
Nitorina (…….) si gbe e mi, o si di ẹni ibawi.

3- ﴿وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ أَرَى (………..) أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ﴾
O se abẹwo awọn eye na, o si wipe: Kilode ti emi ko ri (……….) abi o jẹ ọkan ninu awọn ti ko wa ni?

4- ﴿فَبَعَثَ ٱللَّهُ (……….) يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُۥ كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ﴾
Ọlọ́run rán (……….) láti wá ilẹ̀, láti fi hàn bí ó ṣe bo ihoho oku ọmọ-iya rẹ̀.

5- ﴿قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ (……….) وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ﴾
O sope: Dajudaju yio dun mi ti ẹ ba mu u lọ, atipe emi n bẹru pe (……….) yio pa a jẹ nigbati ẹẹ ba ṣe akiyesi rẹ.

6- ﴿يَٰٓأَيُّهَا (……….) ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ﴾
Eyin (……….)ẹ wọ inu awọn ibugbe yin o, ki Sulaimana ati awọn ọmọ ogun rẹ ma ba tẹ yin pa, wọn ko si ni mọ.

7- ﴿إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ (………) وَلِيَ (………) وَٰحِدَةٞ ﴾
Dajudaju eyi ni arakunrin mi, o ni (……..) mọkandinlọgọrun, emi si ni (……..) kanṣoṣo.

8- ﴿فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ (………) إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ﴾
Apejuwe rẹ dabi (………) ti o ba le siwaju, yio yọ ahọn sita, ti o ba si fi silẹ yio yọ ahọn.

9- ﴿أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ (………)﴾
Njẹ irẹ ko ri bi Oluwa rẹ ti ṣe pẹlu awọn ijọ (……..)?

10- ﴿كَأَنَّهُمۡ (………) مُّسۡتَنفِرَةٞ ٥٠ فَرَّتۡ مِن (………)﴾
Wọn dabi (……..) ti jìnnìjìnnì bá, ti wọn sá fun (……..)

11- ﴿فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ (………) مُّبِينٞ﴾
O ju ọpá rẹ silẹ, nigbana o si di (……..) to foju han.

12- ﴿مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ (………) يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ﴾
Apẹrẹ àwọn tí a fi Tira At-Taorata ran nisẹ, tí wọn kò sì tẹle, ó dà gẹgẹbi apẹrẹ (………) tí o gbé àwọn ìwé.

13- ﴿وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِ (……..) ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ﴾
Eyin eniyan mi, eyi ni (……..) Olohun, o jẹ ami kan fun yin, nitori naa ẹ fi silẹ ki o ma jẹ kiri lori ilẹ Olohun, ki ẹ ma si fọwọ aburu kan.

14- ﴿وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى (………) أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ﴾
Oluwa rẹ ransẹ si (……..) pe: ki o kole si ara awọn apata ati awọn igi ati awọn ohun ti wọn mọ to ga.

15- ﴿فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَ(………) وَ(………) وَ(………) وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ﴾
A rán Ìkún omi si wọn àti (……..) àti (……..) ati (……..) ati ẹjẹ, ni awọn ami to han, sugbọn wọn se igbéraga, wọ́n sì jẹ́ ẹlẹsẹ.

16- ﴿مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ (……….) ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗا﴾
Apejuwe awọn ẹniti wọn mu awọn orisa ni alatilẹhin lẹyin Olohun o dabi (……….) tọ kọ ile kan.

17- ﴿فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ (………) خَٰسِ‍ِٔينَ﴾
Nígbà tí wọ́n se igberaga nipa ohun tí a kọ fún wọn, Awa sọ fún wọn pé ẹ di (……..) ẹni yẹpẹrẹ.

18- ﴿أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى (……..) كَيۡفَ خُلِقَتۡ﴾
Eeṣe ti awọn ko wo (……..) bi a ti ṣe da a?

19- ﴿خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ (……..) مُّنتَشِرٞ﴾
Awọn oju wọn yio yẹpẹrẹ, wọn o ma jade lati inu sare gẹgẹbi ẹnipe (……..) ni wọn ti wọn fọnka.

20- ﴿يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ (………) ٱلۡمَبۡثُوثِ﴾
ọjọ́ tí àwọn ènìyàn yio da gẹgẹbi (……….) ti o tuka kiri.

21- ﴿مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ (……..) وَ(……….)﴾
Eniti Olorun ṣẹbi le, ti O si binu si, ti O si sọ ninu wọn di (……..) ati (……….).

22- ﴿فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ (……..) سَمِينٖ﴾
O si yiju si awọn eniyan rẹ, o si de pẹlu (……..) ti o lọra.

23- ﴿فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ (……..) تَسۡعَىٰ﴾
O si ju silẹ, o si di (……..) ti on wọ.

24- ﴿ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۖ مِّنَ (……..) ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ (…….) ٱثۡنَيۡنِ﴾
Oriṣi mejo ni, meji-meji ninu (………) ati ninu (…….).

25- ﴿إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا (………) فَمَا فَوۡقَهَا﴾
Dajudaju Ọlọ́run kì í tijú jù láti pa owe kan ti o mọ bi (……..) tàbí nkan to ju u lọ.

26- ﴿قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ (……..) وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ﴾
Wọ́n wipe: Awa ṣe afẹku igba ọba, ẹnití ó bá mu u wá yio ri onjẹ ẹru (……….) kan gba, èmi sì fi ọwọ sọya rẹ̀.

27- ﴿إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ ٣٢كَأَنَّهُ (………) صُفۡرٞ﴾
On ju ẹta ina to da gẹgẹbi pẹtẹẹsi, wọn dabi (……….) alawọ iyeye.

28- ﴿قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ (……..) وَلِيَ فِيهَا مَ‍َٔارِبُ أُخۡرَىٰ﴾
O sọpe: Opa mi ni, mo ma nsinmin le e, mo si fi nja ewe fun awọn (………) mi, mo si ma nlo ni ọna miran.

29- ﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخۡلُقُواْ (………) وَلَوِ ٱجۡتَمَعُواْ لَهُ﴾
Dajudaju awọn ohun ti ẹ npe lẹyin Ọlọhun ko le da (……..) koda ti wọn ba parapọ lati ṣe.

30- ﴿وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ (……) تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ﴾

E pese ohun ija ti ẹ ba lagbara rẹ fun wọn ati ni siso (……) mọlẹ, lati dẹruba awọn ọta Ọlọrun ati ọtá yin.

Kuran'dan hayvanlarla ilgili sorular

Boşluğa bir hayvanın veya kuşun adını yazınız.

Boşluğa bir hayvanın veya kuşun adını yazınız.

ضعْ اسمَ حيوانٍ أو طيرٍ في الفراغِ
Boşluğa bir hayvanın veya kuşun adını yazınız.

1- *{وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا (……..)}

1_{ Musa, kavmine: Allah bir sığır kesmenizi emrediyor, demişti}

2- {فَالْتَقَمَهُ (……..) وَهُوَ مُلِيمٌ}
2_{Yunus kendini kınayıp dururken onu bir balık yuttu.}

3- {وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى (………) أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ}
3_{(Süleyman) kuşları gözden geçirdi ve şöyle dedi: Hüdhüd’ü niçin göremiyorum? Yoksa kayıplara mı karıştı? }

4- {فَبَعَثَ ٱللَّهُ (……) يَبْحَثُ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُرِيَهُۥ كَيْفَ يُوَٰرِى سَوْءَةَ أَخِيهِ} ۚ

4_{Allah, kardeşinin cesedini nasıl gömeceğini ona göstermek için yeri eşeleyen bir karga gönderdi.}

5- {قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ (……..) وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ}

5_{(Babaları) dedi ki: Onu götürmeniz beni mutlaka üzer. Siz ondan habersizken onu bir kurdun yemesinden korkarım.}

6- {يأَيُّهَا (……..) ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ}

6_{Ey karıncalar ! Yuvalarınıza girin; Süleyman ve ordusu farkına varmadan sizi ezmesin! dedi.}

7- {ان هذا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ (………) وَلِيَ (……..) واحِدَةٌ}

7_{Onlardan biri şöyle dedi:) Bu, kardeşimdir. Onun doksan dokuz koyunu var. Benimse bir tek koyunum var.

8- {  فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ (…….) إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث}

8_Onun durumu tıpkı köpeğin durumuna benzer: Üstüne varsan da dilini çıkarıp solur, bıraksan da dilini sarkıtıp solur.

9- {أَلَمْ تَرَى كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ (…….)}

9_{Rabbin fil sahiplerine neler etti, görmedin mi?}

10- {كَأَنَّهُمْ  (……..)  مُسْتَنْفِرَةٌ * فَرَّتْ مِنْ (……..)}

10_Âdeta ürkmüş yaban eşekleri gibilerdir. Aslan dan (korkup) kaçan.

11- {فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ (…….) مُّبِينٌ}
11_{Bunun üzerine Musa asasını yere attı. O hemen apaçık bir ejderha oluverdi!}

12- {مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ (…….)ِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا}ۚ
12_{Tevrat’la yükümlü tutulup da onunla amel etmeyenlerin durumu, ciltlerce kitap taşıyan merkebin durumu gibidir.}

13- {وَيَا قَوْمِ هَٰذِهِ (…….) اللَّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ}

13_”Ey milletim! Bu, size bir ayet olarak, Allah’ın devesidir . Bırakın onu, Allah’ın toprağında otlasın; ona fenalık etmeyin, yoksa siz hemen azaba uğrarsınız”

14- {وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى (…….) أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ}
14_{Rabbin bal arısına şöyle vahyetti: “Dağlarda, ağaçlarda ve insanların kurdukları çardaklarda kendine göz göz kovan edin.”}

15- {فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَ(…….) وَ(…….) وَ(…….) وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ}

15_{Biz de ayrı ayrı mucizeler olarak onların üzerine tufan, çekirge , haşere , kurbağalar ve kan gönderdik; yine de büyüklük tasladılar ve günahkâr bir kavim oldular. }

16- {مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ (…….) اتَّخَذَتْ بَيْتًا}
16_{Allah’tan başka dostlar edinenlerin durumu, kendine yuva yapan dişi örümceğin durumu gibidir.}

17- {فَلَمَّا عَتَوْا عَمَّا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا (…….) خَاسِئِينَ}
17_{Kibirlenip de kendilerine yasak edilen şeylerden vazgeçmeyince onlara: Aşağılık maymunlar olun! dedik. }
18- {أَفَلا يَنْظُرُونَ إِلَى (……)ِ كَيْفَ خُلِقَتْ}
18_{(İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına bir bakmazlar mı?

19- {خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ (…….)ٌ مُّنتَشِرٌ}
19_{Sanki etrafa yayılmış çekirge sürüsü gibi bakışları perişan (utançtan yere bakar) bir halde ve dâvetçiye koşarak kabirlerden çıkarlar}
20- {يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ (…….) الْمَبْثُوثِ}

20_{İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu gündür}

21- {مَنْ لَعَنَهُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ (……) وَ(…….)}

21_{Allah’ın lânetlediği ve gazap ettiği, aralarından maymunlar , domuzlar çıkardığı kimseler.}
22- {فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ (……) سَمِينٍ}
22_{Hemen ailesine gidip, semiz bir buzağı getirmişti.}

23- {فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ (…….) تَسْعَىٰ}
23_{Bırakınca, değnek hemen, koşan bir yılan oluverdi.}

24- {ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۖ مِّنَ (……) اثْنَيْنِ وَمِنَ (……) اثْنَيْنِ}
24_{Sekiz çift: Koyundan iki ve keçiden iki}

25- {إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا (……) فَمَا فَوْقَهَا}ۚ
25_{Şüphesiz Allah (hakkı açıklamak için) sivrisinek ve onun da ötesinde bir varlığı misal getirmekten çekinmez.}

26- {قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ (……)ٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ}
26_{Kralın su kabını arıyoruz; onu getirene bir deve yükü (bahşiş) var dediler. (İçlerinden biri:) Ben buna kefilim, dedi.}

27- {إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ كَأَنَّهُ (…….) صُفْرٌ}

27_{O ateş, saraylar büyüklüğünde kıvılcımlar fırlatır;Sarı erkek deve sürüleri gibi dağılan kıvılcımlar.}

28- {قالَ هِيَ عَصايَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْها وَأَهُشُّ بِها عَلى(…….) وَلِيَ فِيها مَآرِبُ أُخْرى
28_{O, benim asamdır, dedi, ona dayanırım, onunla davarlarıma yaprak silkelerim; benim ona başkaca ihtiyaçlarım da vardır.}
29- {إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا (……..) وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَه}
29_{Allah’ı bırakıp da yalvardıklarınız (taptıklarınız) bunun için bir araya gelseler bile bir sineği dahi yaratamazlar.}

30- {وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ (. … ..)ِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ}
30_{Onlara (düşmanlara) karşı gücünüz yettiği kadar kuvvet ve cihad için bağlanıp beslenen atlar hazırlayın, onunla Allah’ın düşmanını, sizin düşmanınızı korkutursunuz.}

 

tamil

வாலிபர்கள் எதிர்நோக்கும் சவால்கள்

வாலிபர்கள் எதிர்நோக்கும் சவால்கள்

1- விழிப்புணர்வின் அவசியம்

பேராசிரியர் அஷ்ஷைஃக்  ஸாலிஹ் ஸிந்தி – ஹபிழஹுல்லாஹ்- அவர்களின் கலந்துரையாடலில் இருந்து. أهمية الوعي) من برنامج: التحدّيات التي تواجه الشباب