عبس

 

'Abasa

 

He Frowned

1 - 'Abasa (He Frowned) - 001

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Nagkunot-noo siya[1] at tumalikod siya
[1] Ibig sabihin: si Propeta Muhammad

2 - 'Abasa (He Frowned) - 002

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
dahil dumating sa kanya ang bulag.[2]
[2] Ang bulag ay si `Abdullāh ibnu Umm Maktūm na sumasabad sa paghiling ng patnubay samantalang ang Propeta naman ay abala sa pag-aanyaya sa Islam ng mga malaking tao ng liping Quraysh.

3 - 'Abasa (He Frowned) - 003

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Ano ang magpapaalam sa iyo na marahil siya[3] ay magpapakabusilak [sa kasalanan]
[3] ang bulag

4 - 'Abasa (He Frowned) - 004

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
o magsasaalaala para magpakinabang sa kanya ang paalaala?

5 - 'Abasa (He Frowned) - 005

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Tungkol sa nag-akalang nakasasapat [para mangailangan ng pananampalataya],

6 - 'Abasa (He Frowned) - 006

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
ikaw ay sa kanya nag-aasikaso.

7 - 'Abasa (He Frowned) - 007

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Ano [ang maisisisi] sa iyo na hindi siya magpakabusilak [sa kasalanan]?

8 - 'Abasa (He Frowned) - 008

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Hinggil naman sa dumating sa iyo na nagpupunyagi [sa paghahanap ng kabutihan]

9 - 'Abasa (He Frowned) - 009

وَهُوَ يَخۡشَىٰ
habang siya ay natatakot [kay Allāh],

10 - 'Abasa (He Frowned) - 010

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
ikaw ay sa kanya nagwawalang-bahala.

11 - 'Abasa (He Frowned) - 011

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Aba’y hindi! Tunay na ang mga [talatang] ito ay isang pagpapaalaala;

12 - 'Abasa (He Frowned) - 012

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
kaya ang sinumang lumuob ay mag-aalaala siya nitong [ Qur’ān].

13 - 'Abasa (He Frowned) - 013

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
[Ito ay] nasa mga pahinang pinarangalan,

14 - 'Abasa (He Frowned) - 014

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
na inangat na dinalisay,

15 - 'Abasa (He Frowned) - 015

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
na nasa mga kamay ng mga [anghel na] tagatala,

16 - 'Abasa (He Frowned) - 016

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
na mararangal na mabubuting-loob.

17 - 'Abasa (He Frowned) - 017

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Sumpain ang tao [na tagatangging sumampalataya]; anong palatangging sumampalataya nito!

18 - 'Abasa (He Frowned) - 018

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Mula sa aling bagay lumikha Siya nito?

19 - 'Abasa (He Frowned) - 019

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Mula sa isang patak lumikha Siya nito saka nagtakda Siya rito.

20 - 'Abasa (He Frowned) - 020

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Pagkatapos sa landas[4] ay nagpadali Siya nito.
[4] ng paglabas mula sa sinapupunan

21 - 'Abasa (He Frowned) - 021

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Pagkatapos nagbigay-kamatayan Siya rito saka nagpalibing Siya rito.

22 - 'Abasa (He Frowned) - 022

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Pagkatapos kapag niloob Niya ay bubuhay Siya rito.

23 - 'Abasa (He Frowned) - 023

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Aba’y hindi! Hindi pa ito gumanap sa ipinag-utos Niya rito.

24 - 'Abasa (He Frowned) - 024

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Kaya tumingin ang tao sa pagkain nito –

25 - 'Abasa (He Frowned) - 025

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
na Kami ay nagbuhos ng tubig sa pagbubuhos,

26 - 'Abasa (He Frowned) - 026

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
pagkatapos bumiyak Kami sa lupa nang biyak-biyak [para sa halaman],

27 - 'Abasa (He Frowned) - 027

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
saka nagpatubo Kami rito ng mga butil,

28 - 'Abasa (He Frowned) - 028

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
at ubas at kumpay,

29 - 'Abasa (He Frowned) - 029

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
at oliba at datiles,

30 - 'Abasa (He Frowned) - 030

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
at mga harding malago,

31 - 'Abasa (He Frowned) - 031

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
at prutas at damo –

32 - 'Abasa (He Frowned) - 032

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
bilang tinatamasa para sa inyo at para sa mga hayupan ninyo.

33 - 'Abasa (He Frowned) - 033

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Ngunit kapag dumating ang Dagundong[5]
[5] Ibig sabihin: ang ikalawang pag-ihip sa tambuli.

34 - 'Abasa (He Frowned) - 034

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
sa Araw na tatakas ang tao mula sa kapatid niya,

35 - 'Abasa (He Frowned) - 035

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
at ina niya at ama niya,

36 - 'Abasa (He Frowned) - 036

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
at asawa niya at mga anak niya.

37 - 'Abasa (He Frowned) - 037

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Ukol sa bawat tao kabilang sa kanila sa Araw na iyon ay isang kaukulang sasapat sa kanya.

38 - 'Abasa (He Frowned) - 038

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
May mga mukha sa Araw na iyon na nagliliwanag,

39 - 'Abasa (He Frowned) - 039

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
na tumatawa na nagagalak.

40 - 'Abasa (He Frowned) - 040

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
May mga mukha sa Araw na iyon na sa mga ito ay may alabok.

41 - 'Abasa (He Frowned) - 041

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
May lulukob sa mga ito na isang panglaw.

42 - 'Abasa (He Frowned) - 042

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Ang mga iyon ay ang mga tagatangging sumampalataya na masasamang-loob.

[sc name="verse"][/sc]

Scroll to Top