الشعراء
Ash-Shu'ara
The Poets
1 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 001
طسٓمٓ
طسم [1].
[1] د سورت په پيل کې دغو مقطعاتو تورو کې د قرآن کريم اعجاز ته اشاره ده؛ ځکه چې په دې مشرکانو ته چلينج ورکړل شوی نو له مقابلې يې ناتوانه شول، په داسې حال کې چې دا قرآن له هماغو تورو جوړ شوی له کومو چې د عربو ژبه جوړه ده.
نو د قرآن په څېر د بل کلام راوړلو څخه د عربو ناتواني - سره له دې چې د نړۍ فصيح خلک وو- په دې دلالت کوي چي دا قرآن د الله له لوري وحي شوی دی.
2 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 002
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
دا د هغه څرګند كتاب آيتونه دي.
3 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 003
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
اى محمده! ښايي ته پدې غم كې خپل ځان بايلې چې دغه خلك ايمان نه راوړي.
4 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 004
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
كه موږ وغواړونو له اسمانه داسې نښانه نازلولى شو چې د دوى غاړې د هغې پر وړاندې ښكته شي.
5 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 005
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
او نه راځي دوی ته هېڅ یاداښت د رحمن له لورې چې نوی وي (د هغه راتلل) مګر دوی له هغه څخه مخ اړوونکي دي.
6 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 006
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
نو اوس چې درواغ يې وګڼلو ډېر زر به د هغه څه خبرونه ورته راشي چې ملنډې به يې پرې وهلې.
7 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 007
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
آیا دوی نه ګوري ځمکې ته چې څومره رازرغون کړي دي موږ په هغې کې د هر قسم ګټور بوټي څخه.
8 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 008
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
په دې كې خو په رېښتيا (لويه) نښانه ده، خو ډېری يې منونكي نه دي.
9 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 009
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
او بې شكه همغه ستا رب ښه مهربان برلاسى دى.
10 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 010
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
او هغه مهال چې ستا رب غږ وکړ موسى ته چې لاړ شه قوم ظالمانو ته.
11 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 011
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
د فرعون قوم ته! آيا هغوى نه ويريږي؟
12 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 012
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
ويې ويل زما ربه! زه ډارېږم چې درواغجن به مې وګڼي.
13 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 013
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
او سينه مې (هم) تنګيږي او ژبه مې نه ګرځي نو هارون ته يې ولېږه (وحی).
14 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 014
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
او پر ما باندې د هغوی لخوا د يو جرم تور هم شته، ځكه نو زه ويريږم چې هغوى به ما ووژني.
15 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 015
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
الله وويل: هېڅكله نه، نو دواړه زموږ له نښانو سره ورشئ، موږ درسره يو، د (هر څه) اورېدونكي.
16 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 016
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
نو ورشئ دواړه فرعون ته ورته او وايئ چې موږ رالیږل شوي یو د مخلوقاتو د پالونكي لخوا.
17 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 017
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
چې ته بني اسرائيل له موږ سره ولېږې.
18 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 018
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
وېلې: آيا ته مو له ځان سره وړوكى ونه روزلې او د خپل عمر ډېر كلونه دې راسره تېر (نه) كړل.
19 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 019
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
او ها چې كړى دې و هغه كار دې هم وكړ او ته له ناشكرانو څخه يې.
20 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 020
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
(موسى) وويل: ما هغه وخت كړى و چې زه له ناپوهانو وم.
21 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 021
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
بيا چې كله ووېرېدم نو درڅخه وتښتېدم، نو خپل رب مې حكم (علم) راكړ او په رسولانو كې يې شامل كړم.
22 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 022
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
او (آيا) دا كومه پېرزوينه ده چې پر ما يې احسان باروې دا چې بني اسرائيل دې مريان كړي.
23 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 023
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
فرعون وويل: او دا رب العالمين لاڅه دى؟
24 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 024
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
وېلې د آسمانو، ځمكې او د هغو تر منځ د ټولو شيانو پالونكى، كه تاسو باور كوونكي ياست.
25 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 025
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
فرعون خپلو شاوخوا خلكو ته وويل: تاسو نه اورئ؟
26 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 026
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
موسى وويل: ستاسو پالونكى او ستاسو د مخکېنيو پلرونو پالونكى دی.
27 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 027
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
فرعون وويل: يقيناً ستاسو دا رسول چې درته رالېږل شوى بالكل ليونى دى.
28 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 028
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
موسى وويل: د ختيځ، لويديځ او د هغو تر منځ شيانو رب دى، كه تاسو عقل كاروئ.
29 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 029
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
فرعون وويل: كه له ما پرته دې بل معبود ونيولو، هرومرو به دې له بنديانو وګرځوم.
30 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 030
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
موسى وويل: كه څه هم يو څرګند شى درته راوړم.
31 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 031
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
ويې ويل: كه ته رښتينى يې نو رايې وړه!
32 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 032
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
نو ګذاره یې کړه لکړه (امسا) خپله؛ نو هغه يو دم ښكاره ښامار و.
33 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 033
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
او چې خپل لاس يې راوويستو نو هغه (ټولو) كتونكو ته روڼ ځلاند و.
34 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 034
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
فرعون خپلو چاپېرو سردارانو ته وويل: بې شكه چې دا سړى هرومرو يو پوه كوډګر دى.
35 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 035
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
غواړي چې په خپلو كوډو تاسي له خپلې ځمكې وباسي؛ نو تاسو څه حكم كوئ؟
36 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 036
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
هغوى وويل: دى او ورور يې ايسار كړه او ولیږه ښارونو ته راټولوونکي.
37 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 037
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
چې هر يو پوه كوډګر درته راولي.
38 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 038
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
بيا نو د يوې معلومې ورځې په ټاكلي وخت كوډګران راټول كړى شول.
39 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 039
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
او خلكو ته وويل شول چې تاسې به راټوليږئ؟
40 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 040
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
چې ښايې موږ كوډګرو پسې لاړ شو، كه چېرې هغوى برلاسي شول.
41 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 041
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
نو كوډګر چې راغلل فرعون ته يې وويل: موږ ته خو به څه بدله وي كه چېرې موږ بريالي شولو؟
42 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 042
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
وېلې هو او بيا به تاسي (زموږ) له نېږدې كسانو ياستئ.
43 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 043
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
موسى ورته وويل: څه چې غورځوئ هغه وغورځوئ.
44 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 044
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
نو (له واره يې) خپلې رسۍ او لکړې (امساګانې) وغورځولې او ويې ويل: په عزت د فرعون (قسم چې) همدا موږ به بريالي يو!
45 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 045
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
بيا موسى خپله امسا وغورځوله نو په ناڅاپي ډول هغې د هغو د دروغو كارنامې خوړلې تيرولې.
46 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 046
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
نو كوډګر (سملاسي) په سجده پرېوتل.
47 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 047
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
وېلې: موږ په رب العالمين ايمان راوړ.
48 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 048
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
د موسى او هارون پر رب.
49 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 049
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
وېلې (فرعون): (ښه) تاسي بيا د هغه ومنله مخكې لدې چې زه اجازه درته وكړم؟ خامخا همدى ستاسو هماغه مشر دى چې كوډې يې در زده كړي دي، نو زر به پوه شئ، زه به هرومرو ستاسي لاسونه او پښې چپه غوڅ كړم او ټول به په دار وځړوم.
50 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 050
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
هغوى وويل هېڅ تاوان نه دى، موږ د خپل رب لور ته ورتلونكي يو.
51 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 051
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
او موږ هيله من يو چې زموږ رب به زموږ ګناهونه وبخښي ځكه چې موږ تر ټولو مخكې ايمان راوړی دى.
52 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 052
۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
او موسى ته مو وحى وكړه چې (شپه په شپه) زما بندګان درسره روان كړه، (او) تاسو به هرومرو له څټه پلټل كېږئ.
53 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 053
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
بيا نو فرعون (ټولو) ښارونو ته ماسلان ولېږل.
54 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 054
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
چې دغه (بني اسرائيل) يوه ډله لږ كسان دي.
55 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 055
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
او بې شكه موږ يې ډېر په غوسه كړي يو.
56 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 056
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
او موږ يوه چمتو بيداره ډله يو.
57 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 057
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
پس وویستل دوی لره موږ له باغونو او چینو څخه.
58 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 058
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
او له خزانو او ښه هستوګنځي څخه.
59 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 059
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
همدارنګه وشول او بني اسرائيل مو د هغو (شيانو) وارثان وګرځول.
60 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 060
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
پس روان شول (فرعونیان) هغوی پسې د لمر ختو پر مهال.
61 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 061
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
كله چې دواړه ډلې سره مخامخ شوې، د موسى ملګرو وويل: چې (دا دى) موږ خو ګيرېدونكي يو.
62 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 062
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
وېلې هېڅكله نه! پرته له شکه ما سره مې رب دى، زر به لار راوښايي.
63 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 063
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
نو موسى ته مو وحي وكړه چې په خپله لکړه (امسا) دې سيند و وهه؛ نو هغه وچاودلو او هره ټوټه لكه لوى غر وه.
64 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 064
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
او رانږدې کړل موږ هلته نور کسان.
65 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 065
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
او موسى او څوك چې ورسره وو، ټول مو وژغورل.
66 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 066
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
بيا مو هغه نور (ټول) غرق كړل.
67 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 067
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
په دې كې خو په رېښتيا (لوی) پند دی، خو ډېری يې منونكي نه دي.
68 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 068
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
او بې شكه همغه ستا رب ډیر زورو او مهربان دى.
69 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 069
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
او په هغوى د ابراهيم خبر (هم) ولوله.
70 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 070
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
كله چې خپل پلار او قوم ته يې وويل: (دا) څه شى لمانځئ؟
71 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 071
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
وېلې: بوتان لمانځو او همداسې به يې په خدمت (او درناوي) لګيا اوسو.
72 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 072
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
ابراهيم وويل: آيا هغوى ستاسي (خبره) اوري كله يې چې رابولئ؟
73 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 073
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
يا څه ګټه يا زيان در رسوي؟
74 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 074
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
هغوى وويل: نه، خو خپل پلرونه مو موندلي دي چې همداسې به يې كول.
75 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 075
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
هغه وويل:نو آيا خبر یاست تاسو په حال د هغه چا چې تاسو یې بندګي کوله.
76 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 076
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
تاسو او ستاسي پخوانيو پلرونو.
77 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 077
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
نو هغوى خو ټول زما دښمنان دي، پرته د مخلوقاتو له پالونکي څخه.
78 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 078
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
هماغه چې زه يې پيدا كړى يم او لارښوونه راته كوي.
79 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 079
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
هغه ذات چې ماته خوراك او څښاك راكوي.
80 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 080
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
او چې ناروغ شم، خو هماغه مې روغوي.
81 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 081
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
او همغه چې مړ كوي مې او بيا مې راژوندى كوي.
82 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 082
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
او هغه چې زه ترې هيله لرم چې د جزا په ورځ به مې تېروتنې را وبخښي.
83 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 083
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ
زما ربه! ماته حكم (علم او نبوت) راکړه او له صالحانو سره مې يوځاى كړې.
84 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 084
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
او په وروستيو نسلونو كې د نېكنامۍ يادونه را په برخه كړې.
85 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 085
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
او د نعمتونو د جنت له وارثانو مې وګرځوې!
86 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 086
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
او پلار ته مې بخښنه وكړې، هغه له بې لارو څخه دى.
87 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 087
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
او په هغه ورځ مې مه شرموې چې خلك راپاڅول كيږي.
88 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 088
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
همغه ورځ چې نه مال ګټه رسوي او نه زامن.
89 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 089
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
پرته له دې چې څوك په روغ زړه الله ته ورغلى وي.
90 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 090
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
او (كله) چې متقيانو ته جنت ورنږدې كړى شي.
91 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 091
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
او بې لارې شوو ته دوزخ ورڅرګند كړى شي.
92 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 092
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
او ورته وويل شي: هغه شيان چېرته دي چې تاسو به لمانځل.
93 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 093
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
له الله پرته، آيا څه مرسته مو كوي؟ يا د خپل ځان مرسته كولاى شي؟
94 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 094
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
نو پړمخ به پكې وغورځول شي، هغوى (معبودان يې) او بې لارې شوي كسان.
95 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 095
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
او د ابليس ټول لښكر.
96 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 096
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
هلته به خپلو كې شخړه كوي او وايي به.
97 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 097
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
په الله قسم موږ خو يقيناً په ښكاره بې لارېتوب كې وو.
98 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 098
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
چې تاسو (باطل معبودان) مو له رب العالمين سره برابرولئ.
99 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 099
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
او موږ پرته له همغو مجرمانو (مشرانو) بل چا نه يو بې لارې كړي.
100 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 100
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
نو (اوس) زموږ هيڅوك سپارښتونكى نشته.
101 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
او نه څوك مخلص ملګرى.
102 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 102
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
خو كاشكې كه موږ ته يو ځل (بيا وخت) واى نو موږ به مومنان وو.
103 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 103
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
په دې كې خو په رېښتيآ (لويه) نښانه ده، خو ډېری يې منونكي نه دي.
104 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
او بې شكه همغه ستا رب ښه زورور مهربان دی.
105 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 105
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
د نوح قوم (هم) رسولان درواغجن وګڼل.
106 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 106
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
کله چې وویل دوی ته ورور د دوی نوح، آیا ځان نه بچ کوئ (له عذاب څخه).
107 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 107
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
زه ستاسي لپاره يو امانتګر پيغمبر يم.
108 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 108
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
109 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 109
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
او په دې له تاسو څه بدله هم نه غواړم زما بدله يوازې د مخلوقاتو پر پالونکي ده.
110 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 110
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
نو له الله ووېرېږئ او زما خبره ومنئ.
111 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 111
۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
هغوى وويل: آيا موږ به تا منو حال دا چې (يوازې) رذيلانو (خوارانو) ستا پيروي کړې ده.
112 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 112
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
نوح وويل: او زه څه پوهه لرم په هغه څه چې هغوى به كول.
113 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 113
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
د هغوى حساب زما له ربه پرته په بل چا نه دى كه تاسو پوهېږئ.
114 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
او زه د دې مومنانو شړونكى هم نه يم.
115 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 115
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
زه له يو څرګند وېروونكي پرته بل څه نه يم.
116 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 116
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
هغوى وويل: ای نوحه! كه ته له دې (خبرو) منع نه شوې نو خامخا به له ويشتل شويو څخه شې.
117 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
هغه ته يې قوم وويل: که چېرې له هغه څه څخه لاس په سر نه شې چې موږ وربولې؛ نو هرومرو به له ښکنځل شويو او په ډبرو له وژل شويو څخه شې.
118 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 118
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
نو ته زما او د دوى په مینځ كې فیصله وكړه واضحه فیصله او ته ما ته نجات راكړه او هغه چا ته چې له ما سره كوم مومنان دي.
119 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 119
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
نو موږ هغه او څوك چې ورسره وو په يوه ډكه بېړۍ كې وژغورل.
120 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 120
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
بيا وروسته مو هغه پاتې كسان غرق كړل.
121 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 121
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
په دې كې خو په رېښتيا (لويه) نښانه ده، خو ډېری يې منونكي نه دي.
122 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
او بې شكه همغه ستا رب ښه مهربان برلاسى دى.
123 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 123
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
عاديانو رسولان درواغجن وګڼل.
124 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 124
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
کله چې وویل دوی ته ورور د دوی هود، آیا ځان نه بچ کوئ (له عذاب څخه).
125 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 125
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
زه ستاسي لپاره يو امانتګر پيغمبر يم.
126 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 126
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
127 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 127
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
او په دې له تاسو څه بدله هم نه غواړم زما بدله يوازې د مخلوقاتو پر پالونکي ده.
128 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 128
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
آيا تاسي په هره لوړه يوه نښه جوړوئ (او) چټيات كوئ.
129 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
او (داسې) پخې كلاګانې جوړوئ لكه چې تل به ياست.
130 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 130
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
او چاته چې لاس اچوئ نو په سختۍ (او ظلم) سره يې اچوئ.
131 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 131
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ.
132 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 132
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
او له هغه ذاته ووېرېږئ چې په هغه څه يې ستاسو مرسته كړې، كوم چې درته معلوم دي.
133 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 133
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
په څارويو او زامنو يې ستاسو مرسته كړې.
134 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 134
وَجَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
او په باغونو او چينو سره.
135 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 135
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
زه په رېښتيا پر تاسو د سترې ورځې له عذابه وېرېږم.
136 - Ash-Shu'ara (The Poets) - 136