عبس
'Abasa
He Frowned
1 - 'Abasa (He Frowned) - 001
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
1. Akangi elongi mpe apesi mokongo.
2 - 'Abasa (He Frowned) - 002
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
2. Mpo ete mokufi miso aye epai naye.
3 - 'Abasa (He Frowned) - 003
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
3. Nani akoyebisa yo ntango mosusu ye alingi komipetola?
4 - 'Abasa (He Frowned) - 004
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
4. To mpe kokanisa mpo ete mateya esalisa ye?
5 - 'Abasa (He Frowned) - 005
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
5. Mpona moto oyo amitondisi na lolendo mpona bozwi naye,
6 - 'Abasa (He Frowned) - 006
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
6. Ozali koyamba ye na lombango.
7 - 'Abasa (He Frowned) - 007
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
7. Kasi bopetwami naye ezali na maboko nayo te.
8 - 'Abasa (He Frowned) - 008
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
8. Kasi mpona oyo aye na lombango epai nayo,
9 - 'Abasa (He Frowned) - 009
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
9. Naye azali na bobangi,
10 - 'Abasa (He Frowned) - 010
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
10. Ozali kotala ye te.
11 - 'Abasa (He Frowned) - 011
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
11. Kosala lisusu boye te oyo ezali ya soló liteya.
12 - 'Abasa (He Frowned) - 012
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
12. Oyo alingi akanisa yango.
13 - 'Abasa (He Frowned) - 013
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
13. Ezwami kati ya makomi ya lokumu,
14 - 'Abasa (He Frowned) - 014
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
14. Etombwami mpe epetolami,
15 - 'Abasa (He Frowned) - 015
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
15. O’maboko ma bantoma,
16 - 'Abasa (He Frowned) - 016
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
16. Baye ya lokumu тре botosi.
17 - 'Abasa (He Frowned) - 017
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
17. Moto amibomi na bopengwi naye.
18 - 'Abasa (He Frowned) - 018
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
18. Na eloko nini akelamaki?
19 - 'Abasa (He Frowned) - 019
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
19. Akelamaki kowuta na mayi ya mokongo, akeli ye mpe akokiseli ye mokano mwa ye.
20 - 'Abasa (He Frowned) - 020
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
20. Sima alakisi ye nzela.
21 - 'Abasa (He Frowned) - 021
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
21. Sima abomi ye mpe akotisi ye na lilita.
22 - 'Abasa (He Frowned) - 022
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
22. Mpe akosekwisa ye na ntango alingi.
23 - 'Abasa (He Frowned) - 023
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
23. Moto akokisi te maye atindamaki.
24 - 'Abasa (He Frowned) - 024
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
24. Esengeli na moto atala bileyi naye.
25 - 'Abasa (He Frowned) - 025
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
25. Ya soló, biso nde tozali kokitisa mayi.
26 - 'Abasa (He Frowned) - 026
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
26. Sima topasoli mabele na nzela,
27 - 'Abasa (He Frowned) - 027
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
27. Mpe na nzela wana tobimisi bambuma,
28 - 'Abasa (He Frowned) - 028
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
28. Ba inab(1) mpe bandunda.
1 Inab: Bótala suratu Al-An’ám mokapo: 99.
29 - 'Abasa (He Frowned) - 029
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
29. Na nzete ya zaítún(2) na nzete ya nagh’l(3),
2 Bótala Al-An’ám: 99.
3 Bótala Al-An’ám: 99.
30 - 'Abasa (He Frowned) - 030
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
ЗО. Мре bilanga ebele,
31 - 'Abasa (He Frowned) - 031
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
31. Мре tobimisi mbuma mpe matiti.
32 - 'Abasa (He Frowned) - 032
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
32. Bileyi тропа bino na An’âm(1) na bino.
1 An’âm: Bótala Imrân: 14.
33 - 'Abasa (He Frowned) - 033
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
33. Kasi tango bobulungani ekoya,
34 - 'Abasa (He Frowned) - 034
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
34. Mokolo moye moto akokima ndeko naye,
35 - 'Abasa (He Frowned) - 035
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
35. Mpe akokima mama naye mpe tata naye,
36 - 'Abasa (He Frowned) - 036
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
36. Akokima mwasi naye mpe bana baye.
37 - 'Abasa (He Frowned) - 037
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
37. Mpamba te mokolo wana moto na moto akotala sé makambo matali ye-
38 - 'Abasa (He Frowned) - 038
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
38. Mokolo wana bilongi bisusu bikongenga,
39 - 'Abasa (He Frowned) - 039
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
39. Bakoseka mpe bakosepela.
40 - 'Abasa (He Frowned) - 040
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
40. Kasi bilongi bisusu mokolo yango bikozala na putulu,
41 - 'Abasa (He Frowned) - 041
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
41. Bikozipama na molili.
42 - 'Abasa (He Frowned) - 042