عبس

 

'Abasa

 

He Frowned

1 - 'Abasa (He Frowned) - 001

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
1. Akangi elongi mpe apesi mokongo.

2 - 'Abasa (He Frowned) - 002

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
2. Mpo ete mokufi miso aye epai naye.

3 - 'Abasa (He Frowned) - 003

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
3. Nani akoyebisa yo ntango mosusu ye alingi komipetola?

4 - 'Abasa (He Frowned) - 004

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
4. To mpe kokanisa mpo ete mateya esalisa ye?

5 - 'Abasa (He Frowned) - 005

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
5. Mpona moto oyo amitondisi na lolendo mpona bozwi naye,

6 - 'Abasa (He Frowned) - 006

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
6. Ozali koyamba ye na lombango.

7 - 'Abasa (He Frowned) - 007

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
7. Kasi bopetwami naye ezali na maboko nayo te.

8 - 'Abasa (He Frowned) - 008

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
8. Kasi mpona oyo aye na lombango epai nayo,

9 - 'Abasa (He Frowned) - 009

وَهُوَ يَخۡشَىٰ
9. Naye azali na bobangi,

10 - 'Abasa (He Frowned) - 010

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
10. Ozali kotala ye te.

11 - 'Abasa (He Frowned) - 011

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
11. Kosala lisusu boye te oyo ezali ya soló liteya.

12 - 'Abasa (He Frowned) - 012

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
12. Oyo alingi akanisa yango.

13 - 'Abasa (He Frowned) - 013

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
13. Ezwami kati ya makomi ya lokumu,

14 - 'Abasa (He Frowned) - 014

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
14. Etombwami mpe epetolami,

15 - 'Abasa (He Frowned) - 015

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
15. O’maboko ma bantoma,

16 - 'Abasa (He Frowned) - 016

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
16. Baye ya lokumu тре botosi.

17 - 'Abasa (He Frowned) - 017

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
17. Moto amibomi na bopengwi naye.

18 - 'Abasa (He Frowned) - 018

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
18. Na eloko nini akelamaki?

19 - 'Abasa (He Frowned) - 019

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
19. Akelamaki kowuta na mayi ya mokongo, akeli ye mpe akokiseli ye mokano mwa ye.

20 - 'Abasa (He Frowned) - 020

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
20. Sima alakisi ye nzela.

21 - 'Abasa (He Frowned) - 021

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
21. Sima abomi ye mpe akotisi ye na lilita.

22 - 'Abasa (He Frowned) - 022

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
22. Mpe akosekwisa ye na ntango alingi.

23 - 'Abasa (He Frowned) - 023

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
23. Moto akokisi te maye atindamaki.

24 - 'Abasa (He Frowned) - 024

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
24. Esengeli na moto atala bileyi naye.

25 - 'Abasa (He Frowned) - 025

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
25. Ya soló, biso nde tozali kokitisa mayi.

26 - 'Abasa (He Frowned) - 026

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
26. Sima topasoli mabele na nzela,

27 - 'Abasa (He Frowned) - 027

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
27. Mpe na nzela wana tobimisi bambuma,

28 - 'Abasa (He Frowned) - 028

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
28. Ba inab(1) mpe bandunda.
1 Inab: Bótala suratu Al-An’ám mokapo: 99.

29 - 'Abasa (He Frowned) - 029

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
29. Na nzete ya zaítún(2) na nzete ya nagh’l(3),
2 Bótala Al-An’ám: 99. 3 Bótala Al-An’ám: 99.

30 - 'Abasa (He Frowned) - 030

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
ЗО. Мре bilanga ebele,

31 - 'Abasa (He Frowned) - 031

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
31. Мре tobimisi mbuma mpe matiti.

32 - 'Abasa (He Frowned) - 032

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
32. Bileyi тропа bino na An’âm(1) na bino.
1 An’âm: Bótala Imrân: 14.

33 - 'Abasa (He Frowned) - 033

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
33. Kasi tango bobulungani ekoya,

34 - 'Abasa (He Frowned) - 034

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
34. Mokolo moye moto akokima ndeko naye,

35 - 'Abasa (He Frowned) - 035

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
35. Mpe akokima mama naye mpe tata naye,

36 - 'Abasa (He Frowned) - 036

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
36. Akokima mwasi naye mpe bana baye.

37 - 'Abasa (He Frowned) - 037

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
37. Mpamba te mokolo wana moto na moto akotala sé makambo matali ye-

38 - 'Abasa (He Frowned) - 038

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
38. Mokolo wana bilongi bisusu bikongenga,

39 - 'Abasa (He Frowned) - 039

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
39. Bakoseka mpe bakosepela.

40 - 'Abasa (He Frowned) - 040

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
40. Kasi bilongi bisusu mokolo yango bikozala na putulu,

41 - 'Abasa (He Frowned) - 041

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
41. Bikozipama na molili.

42 - 'Abasa (He Frowned) - 042

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
42. Baye wana nde bazali bapengwi mpe bato ya mabe.

[sc name="verse"][/sc]

Scroll to Top