عبس

 

'Abasa

 

He Frowned

1 - 'Abasa (He Frowned) - 001

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Intumwa (nyakugira amahoro n’impuhwe z’Imana Allah) yaranyinyiriwe mu maso, irirengagiza;

2 - 'Abasa (He Frowned) - 002

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Bivuye ku kuza kw’impumyi Abdullaahi mwene Ummu Maktuum yaje iyigana ngo iyibaze[1].
[1] Ico gihe, Intumwa yariko irararikira abatware b’Abakorayishi kwinjira mu bwislamu.

3 - 'Abasa (He Frowned) - 003

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Ntumwa y’Imana! Ni igiki cogutuma umenya ukuri kw’ikimuzanye, kumbure hari n’aho yokwiyeza!

4 - 'Abasa (He Frowned) - 004

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Canke ikibuka, ukwo kwibuka kukayungura.

5 - 'Abasa (He Frowned) - 005

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Nayo uwibona ko yikenuye, ntashake kwumvira Imana Allah;

6 - 'Abasa (He Frowned) - 006

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Ni we witwararitse kwumviriza!

7 - 'Abasa (He Frowned) - 007

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Kandi nta mwikomo kuri wewe mu gihe atokwiyeza.

8 - 'Abasa (He Frowned) - 008

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Nayo uwuje akugana n’umwitwarariko nta ngere, akaza anyaragasa;

9 - 'Abasa (He Frowned) - 009

وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Kandi anatinya ibihano vy'Imana Allah, ashaka ubugororotsi;

10 - 'Abasa (He Frowned) - 010

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Ni we utitayeho ngo umwumvirize.

11 - 'Abasa (He Frowned) - 011

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Si ukwo namba Ntumwa y’Imana! Mu vy’ukuri iki gisomwa ca Qor’ani, ni urwibutso kuri wewe no ku bandi bose.

12 - 'Abasa (He Frowned) - 012

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Uwushaka rero aribuka Imana Allah akurikire Qor’ani ntagatifu;

13 - 'Abasa (He Frowned) - 013

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Iri ku mpapuro zubahitse;

14 - 'Abasa (He Frowned) - 014

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Zubashwe, zisukuye, zitagira akanenge;

15 - 'Abasa (He Frowned) - 015

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Zanditswe n’iminwe y’abanditsi bahishurira Intumwa amajambo y’Imana Allah;

16 - 'Abasa (He Frowned) - 016

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Abamalayika batagatifu, beranda.

17 - 'Abasa (He Frowned) - 017

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Umuntu w’umugarariji yaravumwe; mbega yafashwe n’iki gituma yimonogoza mu kugarariza!

18 - 'Abasa (He Frowned) - 018

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Mbega, ntabona ico Imana Allah Yamuremyemwo!

19 - 'Abasa (He Frowned) - 019

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Yamuremye mw’ima ry’intanga, Iraheza Iramutegekaniriza ubuzima bwiwe;

20 - 'Abasa (He Frowned) - 020

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Hanyuma Imutomorera inzira y’iciza n’iy’ikibi;

21 - 'Abasa (He Frowned) - 021

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Iraheza Iramwica, Iramushingura mu cubahiro;

22 - 'Abasa (He Frowned) - 022

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Hanyuma igihe Yabishatse, Izomuzura, Imusubize ubuzima, kugira Imuharurire Inamuhembere ivyo yakoze.

23 - 'Abasa (He Frowned) - 023

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Nateshwe ate, arahumba! Ntarakora ivyo Imana yiwe Rurema Yamutegetse mu mabwirizwa.

24 - 'Abasa (He Frowned) - 024

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Maze umuntu nabanze yitegereze ukuntu Twaremye imfungurwa zimubeshejeho.

25 - 'Abasa (He Frowned) - 025

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Si ivy’imbeshere, Twebwe Allah Twarasukiriye amazi y’imvura kw’isi;

26 - 'Abasa (He Frowned) - 026

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Hanyuma Twatura isi imigaga ibiterwa bitanguye kugonda;

27 - 'Abasa (He Frowned) - 027

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Maze Tuyinagishako intete;

28 - 'Abasa (He Frowned) - 028

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Imizabibu n’ivyatsi vy’ibitungwa;

29 - 'Abasa (He Frowned) - 029

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Imizayituni n’itende;

30 - 'Abasa (He Frowned) - 030

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Amashamba atotahaye azitanye;

31 - 'Abasa (He Frowned) - 031

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Ibiti vy’ivyamwa bitandukanye hamwe n’uburagiriro;

32 - 'Abasa (He Frowned) - 032

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Twaremye ivyo vyose, kugira muryoherwe, mwebwe n’ibitungwa vyanyu, muvyikoreko.

33 - 'Abasa (He Frowned) - 033

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Igihe rero humvikanye ijwi nziba-matwi ry’inzamba yo kuzuka;

34 - 'Abasa (He Frowned) - 034

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Umusi umuntu azohunga mwenewabo kubera intureka;

35 - 'Abasa (He Frowned) - 035

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Akanahunga nyina wiwe, na se wiwe;

36 - 'Abasa (He Frowned) - 036

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Umugore wiwe, n’ibibondo vyiwe;

37 - 'Abasa (He Frowned) - 037

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Umuntu wese, kuri uwo musi azoba arajwe ishinga n’ibimuhanze ku gatwe kiwe.

38 - 'Abasa (He Frowned) - 038

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Uwo musi, abemeramana bazosayangana mu maso;

39 - 'Abasa (He Frowned) - 039

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Batwengatwenga, akanyamuneza nta ngere kabasya.

40 - 'Abasa (He Frowned) - 040

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Uwo musi, hari n’abandi bazoba buzuye inkungugu mu maso, bajumarariwe;

41 - 'Abasa (He Frowned) - 041

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Bijiriwe, babuze ayo bacira n’ayo bamira, bagayitse.

42 - 'Abasa (He Frowned) - 042

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Abo rero, ni bo bagarariji, abagizi ba nabi.

[sc name="verse"][/sc]

Scroll to Top