الدخان

 

Ad-Dukhan

 

The Smoke

1 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 001

حمٓ
Haa – Miim.

2 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 002

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Mede Nwoma no a εda (biribiara) adi pefee no di nse sε:

3 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 003

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Nokorε, Yɛsanee (Qur’aan) no wͻ nhyira anadwo (Lailatul Qadr) no mu. Nokorε sε Yεn na Yεbͻ (nnipa) kͻkͻ.

4 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 004

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
(Saa anadwo no) mu na yεtoto dwumadie a edi mu biara ho ntotoeε-

5 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 005

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
Ahyεdeε a ɛfiri Yεn hͻ. Nokorε sε Yεn na Yεsoma Asomafoͻ.

6 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 006

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
(Ɛyε) ahummͻborͻ firi wo Wura Nyankopͻn hͻ. Nokorε sε Ɔne Otiefoͻ no a Ɔte biribiara no, na Ɔne Onimdefoͻ no.

7 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 007

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Ɔsoro ne asaase ne deε εwͻ mfimfini Wura no, sε moadwen si mo pi ampa a.

8 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 008

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Awurade foforͻ biara nni hͻ gyesε Ɔno nko ara, Ɔma nkwa εna Ɔkum; (Ɔne) mo Wura Nyankopͻn ne moagyanom tetefoͻ no nso Wura Nyankopͻn no.

9 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 009

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
Aane, wͻn adwen nsi wͻn pi, εna wͻredi agorͻ.

10 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 010

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
Enti twεn εda no a wisie kumoo a εda adi pefee bεba ewiem no,

11 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 011

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ɛbεkata nnipa so. (Boniayεfoͻ no bεka sε): “Wei yε asotwee a εyε ya paa.

12 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 012

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
YɛWura, yi asotwee no firi yεn so, Nokorε sε (afei deε) yεyε agyediefoͻ.

13 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 013

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
Afutuo bεn bio, wͻ ԑberε a Ɔsomafoͻ aba wͻn hͻ rekyerεkyerε biribiara mu pefee,

14 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 014

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
Nanso wͻdane wͻn ho firi ne ho, na wͻka sε: obi na ɛkyerε no, ͻyε bͻdamfoͻ?

15 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 015

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Nokorε sε, Yɛbɛyi asotwee no (kakra). Nokorε sε mobεsan akͻ (mo bͻne no) mu.

16 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 016

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Ɛda a Yεbεpari asͻ (wͻn) mu nsͻdene no, nokorε sε Yεbɛtua wͻn bͻne no so ka

17 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 017

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Nokorε sε Yεsͻͻ Faro nkorͻfoͻ a wͻdii wͻn anim kan no hwεɛe; na Ɔsomafoͻ Onimuonyamfoͻ no baa wͻn hͻ-

18 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 018

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
(Bεka kyerεε wͻn) sε: ”Fa Onyankopͻn nkoa no ma me“. Nokorε meyε Ɔsomafoͻ nokwafoͻ ma mo.

19 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 019

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Na monhwε na moamma mo ho so wͻ Nyankopͻn so. Nokorε sε mede tumi anaa nyinasoͻ pefee paa abrε mo.

20 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 020

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
Mehwehwε ntwitwagyeε firi me Wura ne mo Wura Nyankopͻn no hͻ sε monsi me aboͻ nku me.

21 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 021

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
Sε monnye me nni a monyae me komm.

22 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 022

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Enti (Mose) su frεε ne Wura Nyankopͻn sε: “Saa nkorͻfoͻ yi yε nnipa bͻnefoͻ”.

23 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 023

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
(Onyankopͻn ka kyerεε Mose sε}: “Fa Menkoa no nante anadwo, nokorε sε (Farao ne ne dͻm no) be ti mo.

24 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 024

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
(Sε wo ne wo nkorͻfoͻ twa nsuo no wie a) gyae ͻpo a ayε dinn na emu akyekyε no, Nokorε sε, (Farao ne nenkorͻfoͻ) yε εdͻm a nsuo bεfa wͻn.

25 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 025

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
Turo ne asutire dodoͻ sεn na wͻgyaaε?

26 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 026

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
Ne mfuo ne adan pa,

27 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 027

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
Ne nnepa a na wͻn anigye ho no;

28 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 028

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
Saa na εteε. Yεmaa nnipa foforͻ bεtenaa wͻn anan mu.

29 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 029

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
Enti ͻsoro ne asaase ansu wͻn, na yɛamma wͻn berε.

30 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 030

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Ampa sε Yεgyee Israel mma no firii animguaseε asotwee no mu.

31 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 031

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
(Yεgyee wͻn) firi Farao nsam. Nokorε sε na ͻyε ahomasoͻ, na ͻka nsεmmͻnedifoͻ no ho.

32 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 032

وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ampa sε Yεde nimdeε yii (Israel mma) no maa wͻkyεn amansan no nyinaa (wͻ Mose berε so)

33 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 033

وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
Yεmaa wͻn nsεnkyerεnee nso a nsͻhwε pefee wͻ mu.

34 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 034

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Nokorε sε saa nkorͻfoͻ (Quraishfoͻ) yi ka sε:

35 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 035

إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
“Ɛno ara ne yɛwuo a edi kan no, na yɛnnyane yεn mfiri owuo mu bio.

36 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 036

فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Sε moyε nokwafoͻ ampa (sε yεbεsan anyane yεn afiri owuo mu bio a) εneε momfa y’agyanom (a wͻn awuo no) mmra”.

37 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 037

أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Saa nkorͻfoͻ yi na εyε, anaasε Tubbafoͻ no, ne wͻn a wͻdii wͻn anim kan noa? Yεsεee wͻn (nyinaa) efirisε nokorε, na wͻyε abͻneεfoͻ.

38 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 038

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Ɛnnyε agodie nti na Yεbͻͻ ͻsoro ne asaase ne deε εwͻ mfimfii no.

39 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 039

مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Yɛammͻ ne mmienu wͻ (agorͻ so) na mmom nokorε nti, nanso wͻn mu pii nnim.

40 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 040

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Nokorε sε Aseni Da no yε εberε a yɛahyε ama wͻn nyinaa,

41 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 041

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
(Ɛyε) Da a adamfoͻ ho mma mfasoͻ mma adamfoͻ bi, na wͻnnya mmoa nso.

42 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 042

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Gyesε obia Nyankopͻn ahu no mmͻbͻ. Nokorε sε Ɔne Otumfoͻ no a Otumi ade nyinaa yε, Ɔne Mmͻborͻhunufoͻ Hene no.

43 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 043

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Nokorε sε, dua Zaquum,

44 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 044

طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
Yε abͻneεfoͻ no aduane.

45 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 045

كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
Ɛtesε yaawa a yɛanane; ehuru wͻ (wͻn) yafunu mu,

46 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 046

كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
Tesε nsuohyeε a εrehuro.

47 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 047

خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
(Yεbεka akyerε Abͻfoͻ aniεdenfoͻ no sε): “Monyere no ntwe n’ase nkͻto Amanehunu gya no mfinfii;

48 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 048

ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Na afei monhwie nsuohyeε asotwee ngu ne tiri so.

49 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 049

ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
“Ka hwε, (na w’adwen yε wo sε) wo ne otumfoͻ nimuonyamfoͻ no.

50 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 050

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
Nokorε sε wei na na moadwen nsi pi wͻ ho no.

51 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 051

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Nokorε sε, Nyamesurofoͻ no wͻ baabi a ahotᴐ wͻ.

52 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 052

فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
Wͻ Aheman ne nsubͻnten mu.

53 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 053

يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Wͻfirafira serekye kyeme ntomapa duuduro bi ma wͻn anim kyerε wͻn ho wͻn ho anim.

54 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 054

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Saa (na εbεyε). Na Yεde mmaa ahoͻfεfoͻ a wͻn ani-mma akεse-akεse bεka wͻn ho.

55 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 055

يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Wͻde ahotᴐ bεfrε aduaba biara a (wͻpε).

56 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 056

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Wͻnka owuo nhwε (bio), gyesε owuo a edii kan no (ara), na Ɔbεbͻ wͻn ho ban afiri Amanehunu gya no asotwee no mu.

57 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 057

فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
(Wei yε) adom a efiri wo Wura Nyankopͻn hͻ. Ɛno ne nkonimdie kεseε paa no.

58 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 058

فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Ampa sε Yɛama (Qur’aan yi) ayε mmrε wͻ wo kεterεma so sεdeε wͻbεkae.

59 - Ad-Dukhan (The Smoke) - 059

فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Enti wodeε twεn; nokorε sε wͻn (nso) retwεn.

Scroll to Top