الشمس
Ash-Shams
The Sun
1 - Ash-Shams (The Sun) - 001
وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا
Sumpa man sa araw at sa kaliwanagan nito,[1]
[1] O Sumpa man sa araw at sa pang-umagang liwanag nito,
2 - Ash-Shams (The Sun) - 002
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
sumpa man sa buwan kapag sumunod ito roon,
3 - Ash-Shams (The Sun) - 003
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
sumpa man sa maghapon kapag naglantad ito [ng tanglaw] doon,
4 - Ash-Shams (The Sun) - 004
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا
sumpa man sa gabi kapag bumalot ito [ng kadiliman] doon,
5 - Ash-Shams (The Sun) - 005
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
sumpa man sa langit at sa pagpapatayo Niya nito,
6 - Ash-Shams (The Sun) - 006
وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا
sumpa man sa lupa at sa pagkalatag nito,
7 - Ash-Shams (The Sun) - 007
وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا
sumpa man sa isang kaluluwa at sa pagkahubog nito,
8 - Ash-Shams (The Sun) - 008
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
saka nagpatalos Siya rito ng kasamaang-loob nito at pangingilag magkasala nito;
9 - Ash-Shams (The Sun) - 009
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
nagtagumpay nga ang sinumang nagbusilak nito
10 - Ash-Shams (The Sun) - 010
وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
at nabigo nga ang sinumang nagparumi nito.
11 - Ash-Shams (The Sun) - 011
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ
Nagpasinungaling ang [liping] Thamūd [kay Propeta Ṣāliḥ] dahil sa pagmamalabis nito
12 - Ash-Shams (The Sun) - 012
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا
nang sumugod ang pinakamalumbay nito.
13 - Ash-Shams (The Sun) - 013
فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا
Kaya nagsabi sa kanila [si Ṣāliḥ,] ang sugo ni Allāh: “[Magpaubaya] sa dumalagang kamelyo ni Allāh at pag-inom nito [sa araw nito].”
14 - Ash-Shams (The Sun) - 014
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا
Ngunit nagpasinungaling sila sa kanya saka kinatay nila ito kaya nagsaklob [ng parusa] sa kanila ang Panginoon nila dahil sa pagkakasala nila saka nagpantay-pantay Siya rito [sa parusa].
15 - Ash-Shams (The Sun) - 015