ق
Qaf
The Letter "Qaf"
1 - Qaf (The Letter "Qaf") - 001
قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
Kaf, tako Mi Kur'ana veličanstvenog!
2 - Qaf (The Letter "Qaf") - 002
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
Oni se još i čude što im je kao upozoritelj došao jedan od njih, pa nevjernici govore: "To je nešto čudno!
3 - Qaf (The Letter "Qaf") - 003
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
Zar kad pomremo i zemlja postanemo?! Nezamisliv je to povratak."
4 - Qaf (The Letter "Qaf") - 004
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
Mi znamo šta će od njih zemlja uništiti, u Nas je Knjiga koja sve čuva.
5 - Qaf (The Letter "Qaf") - 005
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
Oni, međutim, poriču Istinu koja im dolazi i oni su smeteni.
6 - Qaf (The Letter "Qaf") - 006
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
A zašto ne pogledaju nebo iznad sebe? - kako smo ga sazdali i ukrasili i kako u njemu nema pukotina.
7 - Qaf (The Letter "Qaf") - 007
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
A Zemlju smo rasprostrli i po njoj nepomična brda pobacali i dali da iz nje niče raznovrsno, prekrasno bilje.
8 - Qaf (The Letter "Qaf") - 008
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
To je zbog toga da bi uvidio i opomenut bio svaki rob koji se Gospodaru svome pokajnički obraća i pokorava.
9 - Qaf (The Letter "Qaf") - 009
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
Mi s neba spuštamo blagoslovljenu vodu i činimo da uz pomoć njenu niču vrtovi i žito koje se žanje,
10 - Qaf (The Letter "Qaf") - 010
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
i visoke palme u kojih su zameci nagomilani jedni iznad drugih,
11 - Qaf (The Letter "Qaf") - 011
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
kao opskrbu robovima svim, a Mi njome i mrtvi predjele oživljavamo; tako će i proživljenje biti.
12 - Qaf (The Letter "Qaf") - 012
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
Prije njih poricao je narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud.
13 - Qaf (The Letter "Qaf") - 013
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
I Ad i narod faraonov i narod Lutov,
14 - Qaf (The Letter "Qaf") - 014
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
I stanovnici Ejke i narod Tubbe'a; svi su oni poslanike lažnim smatrali, pa se Moja prijetnja obistinila.
15 - Qaf (The Letter "Qaf") - 015
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
Pa zar smo nakon stvaranja prvog nemoćni postali?! Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju.
16 - Qaf (The Letter "Qaf") - 016
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
Mi smo stvorili čovjeka i znamo što mu duša njegova šapće, i Mi smo njemu bliži od vratne žile kucavice.
17 - Qaf (The Letter "Qaf") - 017
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
Kad dvojica prihvatitelja prihvataju: jedan zdesna, a jedan slijeva sjedi.
18 - Qaf (The Letter "Qaf") - 018
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
On ne izusti nijednu riječ, a da pored njega nema nadziratelj spremni.
19 - Qaf (The Letter "Qaf") - 019
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
Smrtne muke će zbilja doći - to je ono od čega si bježao,
20 - Qaf (The Letter "Qaf") - 020
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
i u rog će biti puhnuto - to je Dan prijetnje.
21 - Qaf (The Letter "Qaf") - 021
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
I svako će doći, a s njim vodič i svjedok.
22 - Qaf (The Letter "Qaf") - 022
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
Ti nisi mario za ovo pa smo skinuli koprenu tvoju, danas ti je oštar vid.
23 - Qaf (The Letter "Qaf") - 023
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
A pratilac njegov će reći: "Ovo što je kod mene, spremno je."
24 - Qaf (The Letter "Qaf") - 024
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
Bacite vas dvojica u Džehennem svakog poricatelja, prkosnika
25 - Qaf (The Letter "Qaf") - 025
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
koji je branio da se čine dobra djela i koji je prelazio granicu i sumnjičav bio.
26 - Qaf (The Letter "Qaf") - 026
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
Koji je, pored Allaha, drugog boga prihvatio, zato ga bacite u patnju žestoku.
27 - Qaf (The Letter "Qaf") - 027
۞قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
A drugi pratilac njegov će reći: "Gospodaru naš, ja ga nisam silom zvao, sam je u velikoj zabludi bio."
28 - Qaf (The Letter "Qaf") - 028
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
"Ne prepirite se preda Mnom", reći će On, "još davno sam vam zaprijetio.
29 - Qaf (The Letter "Qaf") - 029
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
Moja riječ se ne mijenja i Ja nisam prema robovima Svojim nepravedan."
30 - Qaf (The Letter "Qaf") - 030
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
Na Dan kada upitamo Džehennem: "Jesi li se napunio?" On će odgovoriti: "Ima li još?"
31 - Qaf (The Letter "Qaf") - 031
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
A Džennet će biti primaknut bogobojaznima, neće biti ni od jednog daleko.
32 - Qaf (The Letter "Qaf") - 032
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
"Ovo je ono što vam je obećano, svakome onome ko se Allahu pokajnički obraćao i čuvaran bio.
33 - Qaf (The Letter "Qaf") - 033
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ
Koji se Svemilosnog u osami bojao, i koji je srca pokajničkog i pokornog došao.
34 - Qaf (The Letter "Qaf") - 034
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
Uđite u njega, sa selamom, spašeni. Ovo je Dan vječnosti!"
35 - Qaf (The Letter "Qaf") - 035
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
U njemu će imati što god zažele, a kod Nas ima i više.
36 - Qaf (The Letter "Qaf") - 036
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu tragali - mjesta spasenja ima li?!
37 - Qaf (The Letter "Qaf") - 037
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ
U tome je, zaista, opomena za onoga ko razum ima, ili ko sluša, a priseban je.
38 - Qaf (The Letter "Qaf") - 038
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ
Mi smo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih - za šest dana, i nije Nas ophrvao nikakav umor.
39 - Qaf (The Letter "Qaf") - 039
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
Zato strpljivo podnosi ono što oni govore i slavi i veličaj Gospodara svoga i zahvaljuj Mu prije sunčeva izlaska i prije zalaska.
40 - Qaf (The Letter "Qaf") - 040
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
I slavi i veličaj Ga noću i poslije obavljanja namaza.
41 - Qaf (The Letter "Qaf") - 041
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
I osluškuj Dan kada će glasnik pozvati iz mjesta koje je blizu.
42 - Qaf (The Letter "Qaf") - 042
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
Dan kada će oni, uistinu, čuti glas - to će biti Dan izlaska.
43 - Qaf (The Letter "Qaf") - 043
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt i kod Nas je konačno odredište.
44 - Qaf (The Letter "Qaf") - 044
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
A na Dan kada će nad njima zemlja popucati oni će žurno izići; bit će to oživljenje za Nas lahko.
45 - Qaf (The Letter "Qaf") - 045