O Christ-worshippers - Poem by Ibn ul Qayyim

O Christ-worshippers – Poem by Ibn ul Qayyim

O Christworshippers, we have a question,
seeking its answer from those who [allegedly] understand.

إذا مات َ الإِ له ُ بِصُنْع قوم
*أمَاتُوه ُ فَما هذَا الإِ لهُ؟
If The God was murdered by a people’s action,

what kind of God is this do you not understand?

وَ هَل ْ أرضاه ما نَالُوه ُ مِ نْهُ؟
*ُفبُشْرَ اهم ْ إذا نالُوا رِ ضَاه
Was He pleased by what they did to Him?

If yes, glad tidings to them for achieving Pleasure Divine and Grand,

ُ
وَ إِن ْ سَخِ ط َ الّذِى فَعَلُوه
*ُفيه فَقُوَّ تُهُم ْ إِذًا أوْ هَت ْ قُوَ اه
But if He was discontented of their action on Him,

This means their power had subjugated His Power and Command!

وَ هَل ْ بَقِى الوُ جُود ُ بِلا َ إِله
*سَمِ يع يَسْتَجِ يب ُ لَمِ ن ْ دَعَاهُ؟
Was the entire existence left without a God sustaining,

Or listening to the supplications [let alone answer] from across the land?

ُ
وَ هَل ْ خَلَت ِ الطِّ بَاق ُ السَّبْع
*ْلَمّا ثَوَ ى تَحت َ التُّرَ ابِ، وَ قَدُعَلاَه
And has there become a vacancy in the seven Heavens,

When He laid under the ground despite being above and beyond?

وَ هَل ْ خَلَت ِ الْعَوَ الُم ِ مِ ن إِله
*يُدَبِّرهَا، وَ قَد ْ سُمِ رَ ت ْ يَدَاهُ؟
And were all the worlds left without a Divine Being,

to manage while nails pierced His Hand?

ُ
وَ كَيْف َ تَخَلْت ِ الأَمْلاَك ُ عَنْه
*بِنَصْرِ هِمُ، وَ قَد ْ سَمِ عُوا بُكاهُ؟
And how dare the Angels leave Him wailing,

Not helping nor saving while watching from around?

وكيف أطاقت الخشبات حمل ال
*إلهالحق مشدودا قفاه؟
How could the wooden sticks be bearing,

The Weight of the True God when He was fastened,

O CHRISTWORSHIPPERS! POEM BY IBN UL QAYYIM
2 of 3

وَ كيْف َ دَنَا الحَدِيد ُ إِلَيْه ِ حَتَّى
*يُخَالِطَهُ، وَ يَلْحَقَه ُ أذَاهُ؟
And how could the iron nails pierce Him,

Thus harming Him, did He fail to withstand?

ُ
وَ كيْف َ تَمكْنَت ْ أَيْدِى عِدَاه
*وَ طَالت ْ حَيْث ُ قَد ْ صَفَعُوا قَفَاهُ؟
And how could His enemies’ hands and grim,

reach Him and slap His rear is this logical or sound?

وَ هَل ْ عَاد َ المَسِيح ُ إِلَى حَيَاة
*أَم َ المُحْ يى لَه ُ رَ ب سِوَ اهُ؟
And was Christ to Himself reviving,

or was there another Reviver around?

وَ يَا عَجَبا ً لِقَبْر ضَم َّ رَ با
*ُوَ أَعْجَب ُ مِ نْه ُ بَطْن قَد ْ حَوَ اه
Amazing that a grave to God was confining,

Stranger even is the belly in which He was inside!

أَقَام َ هُنَاك َ تِسْعا ً مِ ن ْ شُهُور
*ُلَدَى الظُّلُمَات ِ مِ ن ْ حَيْض غِذَاه
For nine months, He was remaining,

Fed through blood, in darkness, shuteyed!

ً
وَ شَق َّ الْفَرْ ج َ مَوْ لُودًا صَغِيرا
*ُضَعِيفاً، فَاتِحا ً لِلثَّدْى فَاه
Then he was pulled out of the womb as a small baby,

Weak, for milk, he was gasping and openmouthed!

وَ يَأْكُلُ، ثم َّ يَشْرَ بُ ، ثم َّ يَأْتِى
*بِلاَزِ م ِ ذَاكَ ، هَل ْ هذَا إِلهُ؟
He ate and drank, and did what that resulted naturally,

Is this [what you call] a god? No logic found!

تَعَالَى الله ُ عَن ْ إِفْك ِ النَّصَارَ ى
*ُسَيُسأَل ُ كُلَّهُم ْ عَمَّا افْترَ اه
High and Exalted be Allah above the lies of Christianity,

All of these liars will be held accountable for their libels so profound!

أَعُبَّاد َ الصَّلِيبِ، لأَى مَعْنِّى
*يُعَظم ُ أو ْ يُقَبَّح ُ مَن ْ رَ مَاهُ؟
O Crossworshippers, for what reasoning,

Is exalted or blamed those who reject it and throw it on the ground?

O CHRISTWORSHIPPERS! POEM BY IBN UL QAYYIM
3 of 3

وَ هَل ْ تَقْضِ ى العقول ُ بِغَيْر ِ كَسْر
*وَ إحْ رَ اق لَهُ، وَ لَمِ ن ْ بَغَاهُ؟
Is it not logical for the cross to be broken,

along with the ones who innovated it and are crowned?

ً
إِذَا رَ كِب َ الإِ له ُ عَلَيْه ِ كُرْ ها
*ُوَ قَد ْ شُدَّت ْ لِتَسْمِ ير يَدَاه
Since the God was placed on it while hating

it and His Hands were fastened well and nailed?

فَذَاك َ المَرْ كَب ُ المَلْعُون ُ حَقا
*ُفَدُسْهُ، لا تَبُسْه ُ إِذ ْ تَرَ اه
That is really a cursed cross to be carrying,

So, discard it, do not kiss it when it is sighted around!

يُهَان ُ عَلَيْه ِ رَ ب ُّ الْخَلق ِ طُرا
*ُوتَعْبُدُهُ؟ فَإِنّك َ مِ ن ْ عِدَاه
The Lord of creation was humiliated on it and dying,

and you worship it? You are one of His enemies as those in the Holy Land!

ْ
فإِن ْ عَظِّ مْتَه ُ مِ ن ْ أَجْ ل ِ أَن ْ قَد
*ُحَوَ ى رَ ب َّ العِبَادِ، وَ قَد ْ عَلاَه
If to the cross you remain exalting,

Because to the Lord of the worshipper, it could withstand,

ْ
وَ قَد ْ فُقِد َ الصَّلِيبُ ، فإِن
*ًرَ أَيْنَا لَه ُ شَكْلاُتَذَكَّرْ نَا سَنَاه
And when the cross is hidden, then indeed,

Seeing what resembles it reminds of what happened.

فَهَلا ّ للقبور ِ سَجَدْت َ طُرا
*لَضِّ م القبر ِ رَ بّك َ فى حَشَاهُ؟
So, why don’t you prostrate yourself and worship grounds of burying,

Since, in the grave, your God was contained!

فَيَا عَبْد َ المِ سيح ِ أَفِقْ ،
*ُفَهَذَا بِدَايَتُهُ، وَ هذَا مُنْتَهاه
So, Christworshippers, wake up and start seeing,

That this is what the matter in entirety simply explained
ធម្មមយាតុរា អឺរ៉ស់

ធម្មមយាតុរា អឺរ៉ស់

ធម្មមយាតុរា អឺរ៉ស់

ធម្មយាត ហាជី

ធម្មយាត្រាហាជ្ជី: ក្រដាសផ្សាយជាភាសារខ្មែរ ដែលរៀបរៀងដោយស្ហៃខ ហៃសាំ សារហាន ដោយនិយាយអំពីការទាក់ទងទៅនឹងការធ្វើហាជ្ជីទាំងអស់ ជាដំណាក់កាលៗនិងរបៀបងាយស្រួលក្នុងការយល់និងសង្ខេបហើយបញ្ចាក់ដោយមានរូបភាពនិងសញ្ញារដើម្បីអនុវត្តន៍នូវកាតព្វកិច្ចដែលយល់ស្របនូវអ្វីដែលណាពីបានប្រើ ឃូហ្សួអាន់នី មូណាស៊ីកើគុម

Die Umrah-Rituale

Die Umrah-Rituale

Die Umrah-Rituale (Hadsch):
Eine Schrifttafel mit Bildern in deutscher Sprache vorbereitet unter der Leitung vom ehrenwerten Sheikh der Doktor Haitham Serhan,
In der alles aufgezeigt wird, was der Pilger Schritt für Schritt durchzuführen hat. Und dies alles auf eine schöne, kurze, bündige und deutliche Art und Weise mit Bildern anschaulich gemacht, damit er diese Gewaltige Pflicht-Anbetung so vollzieht, wie sie uns vom Propheten- Allah’s Segen und Heil auf Ihm- überliefert wurde, der gesagt hat: *”Nehmt von mir eure Riten (Anbetungen)”*

Die Umrah-Rituale

Mūsa Kaleemullaah

Mūsa Kaleemullaah

Name

Musa – and its meaning: the one drawn from the water.

Father’s name: Imraan – and he is from the lineage of Ya’qūb (Jacob), the son of (Iṣḥaaq) Isaac, the son of Ibraheem (Abraham).

 

Brother’s name

Harūn (Aaron) – he was sent after Mūsa (Moses) to strengthen his back and to be his supporter, and this was through the intercession of Musa with Allah. Yūsuf (Joseph) had already brought the Children of Israel – who are the descendants of Jacob – into Egypt. When Joseph passed away, the family of Pharaoh subjected them to severe torment. Then, Allah sent Moses and Aaron to the Children of Israel and to Pharaoh and his people. After them, Allah sent, as mentioned in the Quran, Dawūd (David) and Sulaymaan (Solomon).

 

Servant’s name

Yūsha’ (Joshua), the son of Nūn – he became a prophet after the deaths of Moses and Aaron.

 

Teacher’s name

Al-Khidr – there is a difference of opinion on whether he was a prophet or a righteous man.

 

Nickname and exclusive qualities

“Kaleemullaah”, whom Allah chose with immense favor that was not given to anyone else. Allah honored Moses with His direct speech on Earth for a profound wisdom known only to Allah. That’s why Moses is called “Kaleemullah,” which means: the one to whom Allah spoke directly. Allah bestowed this unique privilege upon him, directly communicating with him from above the seven heavens, in contrast to other Prophets and Messengers who received revelation through human intermediaries or angels. Moses is among the “Ulul ‘Azm” (those [Messengers] of firm determination) and one of the chosen ones. And he, in the sight of Allah, was honorably distinguished, as He stated (interpretation of meaning): …And he [Moses], in the sight of Allah, was distinguished﴿. (Quran, 33:69) Indeed, he had a high rank and a significant position with his Lord. Al-Hasan al-Basri said, “His supplication was answered by Allah.” And it is he whom Allah has selectively created and chosen for Himself, as He stated (interpretation of meaning): …Then you came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Mūsa (Moses)! And I have chosen you, for Myself.﴿ (Quran, 2:40-41)

 

Enemy’s name

Pharaoh (identified as Rameses II by historians), his chief minister Hamaan, as Allah stated (interpretation of meaning): …Pharaoh and Hamaan and their soldiers…﴿ (Quran, 28:8)

 

Book’s name

The Torah and the Scriptures – there is a difference of opinion regarding whether they are two separate books or two names for the same book.

 

Birth and death

Born in Egypt, and passed away at Mount At-Toor.

 

Occupation

He was a shepherd.

 

Caregiver’s name

Aasiya – she was the wife of Pharaoh.

 

Miracles

He is the prophet with the most miracles, signs, and proofs after our Prophet Muhammad .

 

His place now

In the sixth heaven, as mentioned in the hadith of Anas, which is agreed upon.

 

His wooden staff

He used to carry a staff, and he explained this by saying, as Allah stated (interpretation of meaning): He [Moses] said, “It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses.”﴿ (Quran, 28:8)

 

His Religion

Moses did not bring Judaism; rather, he came with Islam in its general sense, which means “submission to Allah alone.” This is the religion of all the prophets from Nūh (Noah) to Muhammad . Allah said about Abraham as stated (interpretation of meaning): Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allah]. And he was not of the polytheists [who associate others with Allah].﴿ (Quran, 3:67), and He stated regarding Moses (interpretation of meaning): And Moses said, “O my people, if you have believed in Allāh, then rely upon Him, if you should be Muslims [i.e., submitting to Him].”﴿ (Quran, 10:84), so, therefore, Judaism is a false and distorted religion that deviates from the true faith that Moses brought. The reason the Jews are called “Yehūd” is that his followers said as stated (interpretation of meaning): Certainly we have huduna to you.﴿ (Quran, 7:156), “huduna” means: repented, turned back. Or it can be in relation to Yehūda (Judah), one of the sons of Jacob.

 

The context of his story with his mother

The complete context of the story is not mentioned except in Surah Al-Qasas (Chapter 28), as Allah stated (interpretation of meaning): And We inspired to the mother of Moses, “Suckle him; but when you fear for him, cast him into the river and do not fear and do not grieve. Indeed, We will return him to you and will make him [one] of the messengers.” And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Hamaan and their soldiers were deliberate sinners. And the wife of Pharaoh said, “[He will be] a comfort of the eye [i.e., pleasure] for me and for you. Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son.” And they perceived not. And the heart of Moses’ mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers. And she said to his sister, “Follow him”; so, she watched him from a distance while they perceived not. And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, “Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?” So, We restored him to his mother that she might be content and not grieve and that she would know that the promise of Allah is true. But most of them [i.e., the people] do not know.﴿  (Quran, 28:7-13).